Общественное мнение translate Portuguese
86 parallel translation
Ваши наблюдения могут повлиять на общественное мнение. Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
As suas observações infuenciarão enormemente a opinião pública, e nós poderemos tanto confirmar como negar certos rumores.
Ну, я не хочу наговаривать на Дж. Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение.
Não quero difamar o J. Edgar, mas nunca fugiu do olhar público.
Зелиг говорит, что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Zelig diz que irá a tribunal... mas a opinião pública começa a ficar contra ele.
Будто они собираются окружить заговорщиков, или что будут симулировать нападение на Кеннеди, чтобы взбудоражить общественное мнение и чтобы Кеннеди пришлось изменить свою политику относительно коммунистов. Не важно, что было сказано.
Ou lhe disseram que queriam caçar os conspiradores ou simular um atentado, para sacudir a opinião pública e forçar o Kennedy a alterar a política para com os comunistas.
"Разумеется, общественное мнение..."
Decerto que um espírito de solidariedade...
Одно общественное мнение.
Só há a opinião do povo.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
A indignação causada pela morte dele e dos outros residentes mudará a opinião pública sobre os Santuários.
- Это общественное мнение.
- É a opinião pública.
Никаких шагов, пока общественное мнение не на нашей стороне.
Não agiremos até a opinião pública estar do nosso lado.
Кажется, общественное мнение настроено против вас.
A opinião pública parece estar contra si.
Несмотря на общественное мнение, я не надменный, поглощенный собой доктор, играющий в бога, каким иногда кажусь.
Ao contrário da opinião pública não sou o arrogante, egoísta, O Deus-Médico que por vezes pareço.
Мистер Друкер, демонстранты утверждают, что вы поддерживаете "РиПет" чтобы склонить общественное мнение к клонированию людей.
Mr. Drucker ; os manifestantes alegam que gere a repet com prejuizo para tornar as pessoas permeàveis à clonagem.
Ничто так не расшевелит общественное мнение, как хорошая резня.
Nada como um bom massacre para incitar a opinião pública.
И наша стратегия - в первую очередь угодить важным персонам, таким, как вы. Teм, от кого зависит общественное мнение.
Por isso a nossa estratégia é fingir de amigos, como vocês, formadores de opinião.
Общественное мнение может быть ошибочным.
A opinião pública pode estar errada.
Общественное мнение было против межрассовых браков и общих школ.
O povo opôs-se aos casamentos inter-raciais e à integração escolar.
Вас прислали, чтобы все увидели, как мэр борется с наркотиками после того, как его самого поймали на кокаине. Он надеется, что ваше участие в Операции изменит общественное мнение.
Vocês, porque o Presidente da Câmara quer mostrar-se durão com as drogas... especialmente depois da sua própria condenação por cocaína... e espera poder obter esse resultado juntando-os à nossa equipa hoje.
Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,.. ... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону.
Você e alguns outros oficiais irão a Londres convencer o Parlamento e a opinião pública ser mais do que tempo do Governo nos tirar de Korti e irmos salvar o Gen. Gordon.
Считай, что я выражаю все общественное мнение, так что цени мое мнение.
Sou um espectador médio de TV, por isso a minha opinião é valiosa.
Только Ватикан может прекратить эти зверства, подняв общественное мнение и сообщив всем христианам.
Só o Vaticano pode impedir estas atrocidades. Apenas o Papa, alertando o mundo e os cristãos...
Несколько лет он читал лекции по всей стране, привлекая внимание общественности к угрозе, которую он видел в "разумном замысле". - В данный момент мы проигрываем битву за общественное мнение по этому вопросу
Trabalhar nesta área tem sido como andar numa montanha russa, pensar que compreendemos algo e depois perceber que estamos completamente errados e depois vir a revelar-se, para mim, como um dos mais emocionantes fenómenos do Universo.
Оно обвиняло старый режим так сильно, что эта сила - общественное мнение - стала ключевой в коллапсе правительства 1787-1788 гг.
É claro para o antigo regime que esse poder, "a opinião pública" foi crucial no colapso do governo em 1787-1788
Общественное мнение о деятельности президента. Республиканская партия
TAXA DE POPULARIDADE DO PRESIDENTE
Победа трансформирует общественное мнение. Конгресс вновь обретет способность говорить, а не визжать.
Vencer faz com que a nação se concentre, que o Congresso fale em vez de gritar.
Общественное мнение требует справедливости.
A opinião pública clama justiça.
Если будем стрелять по мирным, общественное мнение повернётся против нас и мы проиграем эту войну.
Se atirarmos sobre civis vamos virar a população contra nós e perder esta guerra.
Она сильно контролировала общественное мнение, но этот контроль разрушили.
Tinha um controlo enorme sobre o poder político, e esse controlo foi quebrado.
Нужно склонить общественное мнение на нашу сторону.
Acho que devíamos tentar colocar a opinião pública a nosso favor.
Они уже разделили общественное мнение.
Na verdade, o público está dividido.
И двух директоров, которым доверяет общественное мнение.
E dois executivos dignos da confiança pública.
Я не могу контролировать то, что делает правительтво, Но я могу и оказываю влияние на общественное мнение,
Não posso controlar o que faz o nosso governo, mas posso influenciar, e influencio, a opinião pública.
Но я могу и оказываю влияние на общественное мнение.
Mas posso influenciar, e influencio, a opinião pública.
Общественное мнение начало склоняться к тому, что исследования психоделиков опасны.
ARREBATADO POR UMA REVOLUÇÃO PSÍQUICA DE REPENTE REVELA PERIGO DO LSD A opinião pública, em muitos casos, achava que a investigação psicadélica era perigosa.
Но как же общественное мнение?
Não, estou a dizer que são medicinalmente necessários.
Я не думаю, что переписав, гостиницу Моей 19-летней подруге ослаблю общественное мнение.
Não creio que passar a gerência do hotel, à minha namorada de 19 anos, vai acalmar os ânimos.
Ребёнок не был инфицирован, но отец был. И узнай все про то, дочку подвергли бы остракизму. Плевать на общественное мнение.
Mesmo que a criança não estivesse infectada, a notícia da infecção do pai causaria uma descriminação incontornável.
Сейчас общественное мнение на нашей стороне, Лоис.
De momento a opinião pública está a nosso favor, Lois.
Вы специально не допускали меня к себе, чтобы заставить меня сделать это отчаянное заявление, надавить на общественное мнение, проложить вам дорогу к тому, чтобы изящно остаться, не так ли?
Hoje manteve-me afastado de propósito para que eu fizesse um apelo. Para forçar a opinião pública a unir forças para que ficassem. Não foi assim?
ћногие видные ученые тихо делают состо € ни €, помога € финансовой индустрии формировать общественное мнение и политику правительства.
Muitos proeminentes académicos silenciosamente fazem fortunas, enquanto ajudam a indústria financeira a moldar ideias públicas e políticas de governo.
Несмотря на общественное мнение, у ЦРУ нет денег, что валяются где ни попадя.
Contrariamente à opinião pública, a CIA não tem quantias dessas à mão.
Общественное мнение - это важный инструмент.
A opinião pública é uma importante ferramenta.
Я не люблю политику и меня не волнуют пресс-конференции и... общественное мнение.
Não sou política e não ligo a conferências de imprensa ou à opinião pública.
... не волнуют пресс-конференции и общественное мнение.
... política ou opinião pública.
Как быстро изменится общественное мнение?
Quanto tempo antes da opinião mudar?
Если вы это сделаете, вы вернете свои стратегические устойчивые позиции и продолжите склонять общественное мнение в свою пользу.
Assim, recuperas o teu fundamento estratégico e colocas a opinião pública a teu favor.
Но общественное мнение пока остается проблемой, и Совет поднимает волну...
Mas a percepção do público ainda é um problema e a Câmara está em vantagem.
Вы должны изменить общественное мнение, Том.
Tu precisas mudar a opinião do público, Tom.
Общественное мнение, Том.
Opinião pública, Tom.
Мы направим общественное мнение против Хейла.
- Viramos as pessoas contra o Hale.
Да, Умник, ты должен подготовить общественное мнение.
Doutor, a emissão começa dentro em breve!
А мнение глав районов имеет еще большее значение, чем общественное.
E mais que a pública, conta é a do chefe do distrito.