English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Общественные работы

Общественные работы translate Portuguese

90 parallel translation
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Em sua opinião os, encontros sociais são normalmente uma perda de tempo?"
Общественные работы?
Trabalho comunitário?
Общественные работы.
E ter de prestar serviços à comunidade.
Общественные работы?
Serviço comunitário?
У меня общественные работы в другом месте.
Faço um outro trabalho comunitário.
Джош против пусковых установок, потому что он считает, что это просто общественные работы для Айдахо.
O Josh está contra o lançador porque cria empregos em Idaho.
Но он поддерживает соцпрограммы для неработающих, которые создают эти самые общественные работы.
Mas ele apoia o emprego, que dá trabalho às pessoas.
Тебе пора собираться на общественные работы.
Tenho que ir ao centro comunitário, depois de passares no mercado.
Вы парни, которые пришли на общественные работы.
Devem ser dos Serviços Comunitários, Kyle e Tim, certo?
Я сегодня не смогу пойти на общественные работы.
Não posso ir ao Centro Comunitário.
Я бы развернул большие общественные работы, нанимал бы граждан и вольноотпущенников для починки акведуков, сооружений на Тибре...
Iniciaria um grande programa de obras públicas. Empregaria cidadãos e homens livres, repararia os aquedutos e faria diques no rio.
По сему постановляю направить вас на общественные работы.
Arranjas a estrada sob minha supervisão. O quê? Este lugar é de loucos!
- Общественные работы.
Tenho de cumprir o trabalho comunitário.
Мне назначили общественные работы. Это дети из Накл бич – худшего района Нью-Йорка.
Santo Deus, Donaghy, penteaste o cabelo com um osso de frango?
Все, что Трей должен был сделать – подписать бумаги за общественные работы. Но он остановился позавтракать.
O Tray só tinha de assinar os papéis do serviço à comunidade, mas primeiro fez-nos parar para o pequeno-almoço.
Я выполняла кое-какие общественные работы там прошлым летом, и одна женщина... она разрешает мне оставаться там иногда.
Eu fiz algum trabalho comunitário lá no último verão, e há uma mulher que... me deixa lá ficar ás vezes.
Общественные работы это драить туалеты?
Serviço comunitário? O quê, temos de limpar sanitas?
А то я провел три последних выходных, заканчивая общественные работы.
Fiz trabalho comunitário nos últimos fins-de-semana. Desculpem.
Это похоже не на здания, а на общественные работы
Eles estão construindo o que só pode ser... Sim, é uma execução pública.
Он получил общественные работы.
Ele será condenado em trabalho comunitário.
Признать себя виновным и, по великой милости Британского закона, тебя пошлют на сраные общественные работы.
Admite a culpa e pelo milagre da Justiça Britânica, pegarás serviços comunitários.
Общественные работы.
- Serviço comunitário.
Испытательный срок и общественные работы.
O meu advogado conseguiu-me uma acção penal.
Мне пора на общественные работы.
Tenho que ir fazer o meu Serviço Comunitário.
На общественные работы.
Tenho Serviço Comunitário.
общественные работы.
Nada mais de Serviço Comunitário.
общественные работы.
Nada mais de serviço comunitário.
Офицер Накахара сегодня не работает, Так что мне нужно, чтобы кто-нибудь съездил сегодня на общественные работы.
Oficial Nakahara está ocupado, pelo que preciso que alguém o substitua na reunião de serviço comunitário.
хорошо, не то, что бы мы все жили счастливо до конца дней... ћэнди и Ќику поручили общественные работы вместо тюрьмы.
Pronto, não é como se tivéssemos todos vivido felizes para sempre. A Mandi e o Nick tiveram serviço comunitário em vez de prisão.
Но это были общественные работы.
Mas, na verdade, estava a prestar-te um serviço público.
Это как общественные работы?
Tipo serviço comunitário?
Он помог мне, пристроил на общественные работы.
Ajudou-me, arranjou-me um trabalho comunitário.
Разве ты не пристроил его на общественные работы?
Não o ajudou com um trabalho comunitário ou lá o que foi?
Почему он одет в комбинезон? Потому что... Иногда я делаю общественные работы, иногда он.
Porque... às vezes... faço o meu serviço comunitário, às vezes faz ele.
Кто тогда делает общественные работы?
Quem cumpre o serviço comunitário aí?
И еще, если бы меня это беспокоило, я бы написал письмо в общественные работы и поздравил бы их.
E digo-te mais, se eu me incomodasse, iria escrever uma carta aos Serviços Sociais a agradecer-lhes.
Вот значит какие ваши общественные работы.
Então.. é isto o serviço comunitário, é?
Как и у Ника у него не было арестов, прокурор рекомендовал общественные работы.
Como o Nick, não há prisão anterior, o procurador recomendou serviços comunitários.
Я пришёл на общественные работы.
Estou aqui para me apresentar para o Trabalho Comunitário.
Проще сразу на лбу написать : "Общественные работы".
Talvez até fosse melhor levarmos tatuado na testa, "Criminosos em Trabalho Comunitário".
У меня есть общественные работы.
Tenho o trabalho comunitário.
Общественные работы начинаются строго в 16 : 00.
O trabalho comunitário começa às 16 : 00 em ponto.
На общественные работы.
Ir para o trabalho comunitário.
Она закончила общественные работы на прошлой неделе!
Ainda a semana passada acabou o trabalho comunitário.
Но ваша мама позвонила адвокату и он получает для вас общественные работы для фальсификации доказательств.
A tua mãe não é uma advogada manda-chuva que te arranja a ti e às tuas amigas trabalho comunitário por interferir com provas.
У меня общественные работы.
Tenho o trabalho comunitário.
Они говорят, что наказание должно соответствовать преступлению, но эти общественные работы, подобны девятому кругу Ада.
Dizem que o castigo deve ser adequado ao crime, mas esta história do serviço comunitário é o nono círculo do inferno.
Без тюремного заключения, общественные работы.
Sem tempo de prisão, serviço comunitário.
Ты будешь выполнять общественные работы, ясно?
Vais fazer serviço comunitário, ok?
Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
E em breve vão pressionar-nos por estarmos a esbanjar dinheiro público.
... Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, или на общественные городские работы.
... O juiz diz que vou para a prisão, ou fazer trabalho comunitário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]