Огонька translate Portuguese
61 parallel translation
Огонька не найдется?
Tens lume?
- Огонька не найдётся?
Tem um isqueiro? Claro.
И мне дай огонька, Джорджи.
Acende-me um, Georgie.
Огонька не найдется?
A si peço-lhe lume, amigo.
Извините, у Вас огонька не найдется?
Desculpe, tem um fósforo?
Можешь подать мне огонька, если желаешь. Нет!
Podes acender o meu cigarro, se te apetecer.
Это цвет огонька на твоём причале.
É a cor da luz do teu cais.
за 5 минут все, что у меня было, промокло... огонька не найдется?
Daqui a 5 minutos ficarei todo molhado. Acalme-se, sim?
Обними за меня Огонька, ладно?
Dás um abraço ao Lightning Boy por mim?
Интересно, о чём они беседуют у огонька по вечерам.
Leva-nos a pensar sobre que assuntos conversariam.
Не возражаешь, если я погреюсь у твоего огонька?
Importa-se se eu partilhar o seu lume?
Им не хватало огонька, азарта, но этот Барайл... он не такой.
Faltava-lhes fogo, excitação, mas este Bareil é diferente.
Огонька, сэр?
Quer lume?
Огонька нет?
Tem lume?
- Огонька.
Tem fogo?
Огонька не найдётся?
Tem luz?
А официальное имя огонька - комета Бапштейна-Кинга.
Cujo nome oficial é Bapstein-King.
- Огонька не найдется?
Brendan, dá-lhe lume.
Я не вижу огонька в твоих глазах.
Não, porque eu não estou a sentir aquela química sexual.
Начались тёмные времена, вся моя семья села мне на шею. Но, в конце концов, показались два огонька в конце туннеля.
Foram tempos difíceis em que a minha família usou e abusou de mim, mas, pelo menos, havia dois faróis à saída do túnel.
А ты все как девочка в 15 лет, но уже без огонька.
E eu vejo que continuas a parecer uma miúda de 15 anos, mas nada gira.
Испугался огонька?
Estás com medo de um pouco de fogo?
Огонька не найдётся?
Pode dar-me lume?
- Огонька не найдется?
- Qual é a tua? Tens fogo?
Эй, дайте огонька, будьте любезны?
Empresta-me lume!
Кто даст огонька леди?
Quem tem lume para a senhora?
Нет и в этом дело, не хватает огонька.
Não e é esse o problema.
В моем случае, препятствие это вы - мои друзья без огонька, что отказываются нести свою ношу.
No meu caso, o obstáculo são vocês, os meus colegas preguiçosos que se recusam a carregar a fazer a sua parte.
я не хочу загл € нуть потом в твои глазаЕ и не увидеть в них ни огонька, ни любви, ниЕ Ќи жизни.
Não quero olhar nos teus olhos um dia, e não ver o brilho, amor... Vida.
Я не хочу заглянуть потом в твои глаза... и не увидеть в них ни огонька, ни любви, ни...
Não quero olhar um dia nos teus olhos e não ver brilho, amor e vida.
Огонька не найдётся?
Tens isqueiro?
Я только хотел перекурить перед работой. Огонька не найдется?
Ia fumar antes de começarmos.
Огонька не найдется?
Dá-me um prego?
Может, ириску вместо огонька?
Em vez de um prego, que tal um caramelo?
Эй, огонька не найдется?
Dá-me um prego?
Ни одного синего огонька.
Nem uma luz azul á vista.
Огонька не будет? Знаешь, у кого лучшая трава в городе?
Sabes quem arranja erva da boa?
Боюсь для вдовы Дайаны может не остаться местечка у огонька.
Não haverá muito espaço para viúva Diana junto à lareira.
Не вижу красного огонька.
Não vejo luz vermelha. Vamos a isso.
Замечено... два огонька всполыхнули из-под старых воспоминаний.
Flagrante : Duas velhas chamas dançando na pista da memória.
Возможно Гэтсби и знал, что грандиозная важность того огонька исчезла навсегда.
Possivelmente tinha ocorrido ao Gatsby que o significado colossal daquela luz tinha desaparecido para sempre.
Прости, огонька не найдётся?
Desculpa, tens lume?
Может добавишь огонька?
Sim, mas com mais cor.
Огонька не будет?
Tens lume?
Да уж, и кто-то добавил огонька к ярости.
Pois, e alguém acrescentou fogo à fúria.
Я видела, как она прикосновеньица и взгляды от Огонька принимала.
Eu já a vi receber o toque e o olhar da Fogosa Sossegada.
Ни одного огонька.
Nenhuma luz.
– Огонька не найдётся?
- Olá. - Tem lume?
- Огонька нет?
- Tem lume?
Огонька не найдется?
Tem lume?
- Огонька нет?
Tens lume?