Один из translate Portuguese
16,215 parallel translation
- А теперь позвольте показать один из наших эксклюзивных залов.
Siga-me, vamos explorar uma das quatro salas exclusivas.
Это ты про ту, на который ты мне говорил, что у вас в штате один из этих?
Está a falar daquilo em que depois me diz que tem um deles na lista de pagamentos?
И здесь будет висеть один из ваших.
E uma das vossas criaturas será a próxima a ficar aqui pendurada.
Один из моих диагнозов — прозопагнозия.
A prosopagnosia é uma das minhas doenças.
Он один из руководителей, он стоит за взрывами, операцией с наркотиками в Колумбии, а теперь ещё убийствами здесь.
É o líder... É o culpado dos ataques bombistas, da operação de droga na Colômbia, e agora é o culpado dos vários assassinatos.
Очевидно, один из банды впустил кого-то прошлой ночью.
É óbvio que alguém do gangue deixou alguém entrar.
Один из них настоящий...
Um deles é genuíno.
Только один из них говорил по-английски.
Apenas um deles falou em inglês.
Один из похитителей установил бомбу.
Um dos meus captores detonou uma bomba.
Он один из нас.
Ele é um de nós.
Значит, убийца – один из сокурсников Бардо.
Então o assassino é um dos colegas do Bardot.
Спорю, что если один из этих семерых убил Бардо, то это его первое убийство.
- É seguro dizer que, se um destes 7 matou o Bardot, foi o seu primeiro homicídio.
Ходят слухи, что один из тренеров связан с копом из академии.
Parece que um dos treinadores anda a vender a um polícia da Academia.
Один из курсантов учился в колледже по гранту, предоставленному юридической фирмой Флэнагана.
Um dos recrutas andou na faculdade com uma bolsa atribuída por um fundo criado pela firma de advogados do Flanagan.
Но один из них успел тебя подстрелить.
Mas um deles baleou-te antes de poderes escapar.
Вообще-то, я не один из политиков.
Normalmente não sou muito adepto de politica.
Я-то знаю. Я один из них.
Devia saber, sou uma delas.
Да, это не хорошо, но... Полагаю, это просто один из этапов принятия травмы.
Não foi bom, mas... acho que faz parte de um dos estágios ao lidar com um trauma.
Ага, это лишь один из его 13 котов.
É, é um dos 13 gatos que esse homem tem.
Он один из твоих котов?
É um dos seus gatos, não é?
Это один из возможных сценариев.
Bem, esse é um cenário possível.
Это был один из косультантов из Хэмдейл, Джин Винник.
Não é preciso. Era um dos conselheiros de Hemdale.
Это один из домов, где был взлом?
Aquela é uma das casas roubadas?
Кроме того, один из его дипломов - подделка, он охотник, так что отсутствие у него эмпатии распространяется не только на двуногих.
Tirando isso, um dos diplomas dele é falso. É um caçador, portanto a falta de empatia dele não se limita a bípedes.
Подумай о плюсах : если один из нас выживет, то хотя бы один из убийц будет идентифицирован.
Se um nós sobreviver, teremos identificado outra agulha.
Касл, это один из самых шикарных французских ресторанов мира.
Castle, é um dos melhores restaurantes franceses do mundo.
Один из вас должен провести допрос в Ливии.
Um de vocês fará o interrogatório, na Líbia.
Когда мы идентифицируем Шамеха, один из наших парней отведет его в назначенное место.
Uma vez que identifiquemos o Shamekh, um dos nossos homens vai ter com ele para designar uma área onde ele pode estacionar.
Но с другой стороны, один из маленьких беженцев может вырасти и стать сенатором Соединенных Штатов.
Mas, novamente, um daqueles jovens refugiados pode crescer e tornar-se um Senador dos Estados Unidos.
Похоже на один из таких дней.
Hoje está um daqueles dias.
Он был похож на нас, но он не один из нас.
Parecia fazer parte, mas ele não é um dos nossos.
Мартин Уоттс, он один из нас.
Martin Watts, ele é um dos nossos.
Или я с этим разберусь или один из твоих.
Ou trato disto ou um dos teus trata.
Теперь один из мальчиков, которым вы угрожали, мёртв.
Um dos rapazes que ameaçou foi morto.
Знаешь, может быть, один из тех дураков и не дурак вовсе.
Sabe, talvez um desses idiotas não seja um idiota.
Но это... один из самых смертоносных патогенов на планете.
Mas isto... é um dos mais mortíferos patogénicos do planeta.
Полагаю, ты один из тех мятежников.
Creio que és um dos rebeldes com quem lidei antes.
Ты один из них.
És um sobreviventes.
Ведешь себя, как будто ты не один из них.
Ages que se não quisesse ter contacto com eles.
Он один из самых жестоких кибер-наркодиллеров, с которым мы имели дело.
É um dos mais violentos traficantes cibernéticos que já encontramos.
Пока хоть один из нас это понимает.
Desde que um de nós perceba.
Один из этих конспирологов событий девятого мая.
Um dos paranoicos do 9 de maio.
А еще он один из худших людей на планете.
Ele também é uma das piores pessoas no planeta.
Он хочет, чтобы один из нас женился на его дочери.
Quer que um de nós se case com a filha dele.
Ты один из парней Ромеро.
És um dos rapazes do Romero.
Один из сыновей тёти Эрлины.
Um dos filhos da minha tia Erlina.
Мы с Рэем лежали на односпальной кровати, заградив стульями дверь, потому что один из вас выбил её.
Eu e o Ray deitámo-nos na cama de solteiro dele, com a cadeira contra a porta, porque um de vocês tinha-lhe dado um pontapé.
Мы заняли один из ваших этажей.
Ocupámos um dos andares.
Они сказали, что один из подозреваемых мёртв.
Disseram que um dos suspeitos está morto.
И я верю, что эту позицию не пошатнет ни один шторм из тех, что сейчас гуляют по миру.
Uma posição que não será abalada pelas tempestades pelas quais o mundo está passando.
Люди говорят, что это был один из барменов.
As pessoas dizem que foi um dos empregados do bar.