Он мне не парень translate Portuguese
68 parallel translation
Он мне не парень.
Ele não é o meu namorado.
- Он мне не парень.
Ele não é meu namorado.
Он мне не парень.
- Ele não é meu namorado.
Он мне не парень, это мой брат.
Não é meu namorado, ele é meu irmão.
Твой парень интересуется всякой дрянью. Он мне не парень, я уже говорила.
Não é meu namorado, já lhe disse isso.
Он мне не парень.
Ele não é meu namorado.
Он мне не парень, он мой брат.
Não é meu namorado, é meu irmão.
И он мне не парень.
Ele não é o meu namorado.
Не надо... Он мне не парень!
Ele não é meu...
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- É bom pugilista e boa pessoa, mas não gosto dele.
Мне нравится это парень, но, он даже в очко попасть не может, хуем вертит. "
Eu amo-o, mas ele dá-me cabo de tudo. "
Фред, ну, парень, о котором я тебе рассказывала он не звонит мне уже три дня.
E o Fred, o tipo de quem te falei, há três dias que não telefona.
Зачем парень послал ко мне подругу, чтобы найти меня? Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня.
O Strozzi acha que eu não seria tão estúpida a ponto de pisar o risco.
Этот парень ничего не принимает всерьёз. Да. Он напоминает мне парня, которого я когда-то знал.
lembra-me alguém que conheci.
Он настоящий парень... которого мне не доведётся встретить.
É um tipo fantástico que eu nunca poderei conhecer.
Да, он хороший парень. Hо мне не нравится, что принимает амфитамины.
É bom rapaz, mas não gosto de metanfetaminas.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
No caso de isso acontecer, significa que ele é o tipo que me matou, e regra geral, não gosto de tipos que me matam.
- Он мне больше не парень.
- Já não é bem meu namorado.
- Тебе не нужен этот парень Хейли! - Он помогает мне
- Não precisas daquele tipo, Haley.
Мне только что позвонил парень оттуда, он говорит, что тренирует на ней повороты на правый борт на 45 градусов.
Recebi um telefonema de um indivíduo no porto que disse que o barco está inclinado num ângulo de 45º para estibordo.
Он мне не... Он не мой парень.
Ele não é meu namorado.
Мой бывший парень работал в компании "Gray Wester Mutual" и он рассказал мне кое-что о чем не должен был рассказывать.
Tenho um ex-namorado que trabalha na companhia de seguros Great Western. Conta-me coisas que não devia.
Мне кажется этот парень, не БОМЖ, он не так одет.
Acho que este tipo não é indigente, assim vestido.
Просто дело в том, что мой парень переезжает ко мне, а он, типа, не очень одобряет все эти оружейные штучки.
É só que o me namorado está a mudar-se para cá e ele não gosta muito desta coisa de armas.
Я просто говорю если парень мне не звонит, я хочу оставить за собой право звонить ему каждые 15 минут, пока он не поднимет трубку.
O que quero dizer é que, se um tipo não me liga, gostava de ligar de 15 em 15 min, até que ele atenda.
- Никаких денег он не получал. - Стою я как-то в аэропорту Лос-Анджелеса ко мне подходит молодой чернокожий парень и говорит : "Я прочитал в твоем интервью, что..."
- Houve uma vez num aeroporto aparece um gajo preto novito e diz-me :
Итак, этот парень говорит мне, что он не может управится до вторника, а затем...
Um tipo diz-me que não pode acabar uma coisa até terça-feira. E então...
Есть парень и он вроде как мне нравится... Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
Bem, há um rapaz de quem eu gosto, mais ou menos, e não o conheço à muito tempo, mas quero dizer-lhe que acho que os meus sentimentos estão a mudar para algo... mais profundo.
Марко хороший парень, мне он очень нравится. Я просто... не знаю, могу ли я ему доверять.
Marco é um rapaz fixe e gosto muito dele, só não acho que posso confiar nele.
Редактор узнал, что европейский принц будет в городе, и он хочет сделать историю "один день из жизни", что королевская особа делает в Нью-Йорке, но парень видимо не любит прессу, что касается и меня, а значит мне придется следить за ним.
O editor recebeu pistas de que estará cá um príncipe europeu. Quer uma reportagem da vida de um membro da realeza em Nova Iorque e o tipo não parece gostar dos media, que neste caso sou eu. Tenho de segui-lo.
Что ж, я не поступила в ЮрКолледж при CRU, потому что он написал мне плохое рекомендательное письмо потому что он клеился ко мне после виски и печенюшек потому что я не сказала ему, что у меня есть парень потому что я работала на него и не должна была говорить ему это, потому что это рабочая обстановка которую он мог сделать неудобной, распрашивая меня Уф.
Bem, não entrei em Direito na CRU porque ele escreveu uma má recomendação pois me cantou ao comermos bolacha e whiskey pois não disse que namorava, trabalhava para ele, não precisava contar, era algo profissional e ele fez ficar estranho quando me chamou para sair.
Да, парень сказал, что местоположение телефона не меняется уже около трёх часов. И он даст мне знать, если будут новости.
Sim, o tipo disse que o telemóvel não se movia há três horas e ele avisa-me se mudar de local.
Есть восемнадцатилетний парень, он на диализе, ему нужна почка. но никто из членов его семьи не может быть донором, поэтому мне нужно было что-то предпринять.
Há um rapaz de 18 anos, que está em diálise e precisa de um rim, mas ninguém é compatível na família, por isso tive que ajudar.
Этот парень, он потренируется с тобой до тех пор пока не решит жениться и завести семью А он так и сделает, поверь мне.
Este rapaz usar-te-á como treino, até decidir casar-se e constituir família.
Он не ее парень, поверь мне.
Não é namorado dela, acredita.
Слушай, мне нужно определиться, на случай, если он заявится ко мне с фото, и спросит, не знаю ли я, кто этот парень.
Virá ter comigo com uma foto. - Vai saber se o conheço. - Viu-me.
Я скажу, почему мне не нравится этот парень... и я бы никогда не смог сказать этого Митчу... он относится к моему сыну, как будто в этих отношения он жена.
Eu digo-vos por que não gosto daquele tipo. Nunca poderia dizer isto ao Mitch. Ele trata o meu filho como a mulher da relação.
Этот парень помогает мне найти ее, ты его не видишь, и он...
E ele...
Есть один парень, к которому нужно подниматься по ступенькам, но он никогда не помогает мне занести массажный стол.
Há um tipo que fica a cem passos da sua casa e nem por uma vez me ajudou a carregar a mesa de massagem.
- Это... это парень, он натурал, и он не знает, что нравится мне.
- Quem é? - É um rapaz, e é heterossexual, e não sabe que gosto dele.
- Это он. А мне нравится тот парень слева, но я же не подойду сразу к двум парням.
Gosto daquele com o chapéu, à esquerda, mas não vou meter conversa com dois homens...
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
Ele é charmoso, sensual, seguro de si, incrivelmente atraente, mas sejamos honestos, é um marginal, certo? Como tu. e nesta altura, só quero alguém bom na minha vida, não alguém que...
Отчасти, потому что каждая кость в моем теле говорит мне он плохой парень и я не доверяю ему.
Em parte porque os meus instintos dizem que ele é mau e não confio nele.
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого.
Não gostei do plano, mas aceitei-o e por causa disso morreu um bom tipo.
Он мне не бывший, папа, он и сейчас мой парень.
Ele não é meu ex-namorado, pai? Ele é meu namorado.
Этот парень действует мне на нервы. Он долго не протянет.
O raio do miúdo, sempre a atrofiar-me a cabeça.
Тот парень, что был с тобой, он мне напомнил кого-то такого надоедливого, но я никак не могу понять кого.
Aquele tipo com quem estavas, lembra-me alguém tão irritante, mas não consigo lembrar de quem.
Как-то раз, я пошла на вечеринку и там был один парень. Он мне понравился, но я не была уверена, что нравлюсь ему.
Uma vez fui a uma festa e havia um rapaz que eu gostava e não tinha a certeza se ele também.
Ну, он не рад, очевидно, и он хочет назад свои наркотики, и тот парень, который мне их продал, вряд ли в скором времени сможет играть на скрипке.
Não está contente, e quer as suas drogas de volta, e aquele tipo que mas vendeu não voltará a tocar violino tão cedo.
Я думаю, он действительно классный парень, и он мне не безразличен.
Quer dizer, ele é mesmo muito porreiro, e gosto muito dele.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не нужен 94
он мне понравился 52
он мне не сказал 33
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не нужен 94
он мне понравился 52
он мне не сказал 33