Он мне не парень translate Turkish
86 parallel translation
Он мне не парень.
O benim erkek arkadaşım değil.
- Он мне не парень.
- Benim erkek arkadaşım değil o.
Он мне не парень.
- Erkek arkadaşım değil.
Он мне не парень, я уже говорила.
Pekala, erkek arkadaşım falan değil. Çoktan söylemiştim sana.
он мне не парень.
Haberin olsun, o benim sevgilim değil.
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- Şey, yani, iyi bir boksör ve iyi bir adam, ama onu sevmiyorum.
Мне нравится это парень, но, он даже в очко попасть не может, хуем вертит. "
Yani onu severim ama her şeyi mahvediyor. "
Фред, ну, парень, о котором я тебе рассказывала он не звонит мне уже три дня.
Sadece o da değil. Fred var ya, sana bahsetmiştim hani? Beni üç gündür aramıyor.
Зачем парень послал ко мне подругу, чтобы найти меня? Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня.
Strozzi benim yanlış bir şey yapacak kadar... aptal olmadığımı düşünüyor da ondan.
Ну, был один парень в банке, он казался мне милым. Но теперь больше не кажется.
Hoş olduğunu düşündüğüm bankadaki şu adam vardı ya artık öyle düşünmüyorum.
Да, он хороший парень. Hо мне не нравится, что принимает амфитамины.
İyi çocuk ama toz sevmem.
Ты знаешь, Брекeр сказал мне, что официантки бывают капризны, но ты, Мадам, даже в сравнение с ним не идёшь, этот парень - абсолютно полный, и окончательный психопат, потому что, когда он увидел, что я дотронулся до одной из кастрюль сегодня, и он чуть не взорвался.
Brecher garsonların huysuz olduğunu söylemişti ama siz Madam buna uymuyorsunuz. O adam kesinlikle kafayı sıyırmış. Beni tencerelerden birine ellerken yakaladı.
Джен, просто доверься мне. Парень непременно тебя отыщет, а когда он это сделает, не теряя времени, бросайся ему на шею. Хорошо?
Jen, bana güven, tamam mı?
Он бросил меня, что приводит меня в бешенство, потому что я не могу сказать, что парень мне вообще нравился.
- O beni terk etti, ki bu da beni çileden çıkartıyor çünkü adamdan hoşlandığımı bile söyleyemem. Sadece çok çekici bir salak o kadar, ki bu beni daha çileden çıkartıyor çünkü hep bundan öte olduğumu sanırdım. Tam bir salak.
Да, я получила пару предложений руки и сердца, и один парень сказал, что он передаст мне свою машину, если я пересплю с ним, но... благодарю, это никогда не устареет.
Evet. Birkaç evlilik teklifi aldım. Adamın biri onunla yatarsam bana arabasını vereceğini söyledi.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Eğer bu gerçekleşirse, demek olur ki beni öldüren herifle ve beni öldürenlerden hiç hoşlanmam, genellikle yani.
- Он мне больше не парень.
- Video kamera hala burada mı? - Evet.
Итак, обезьяна, она мне очень нравится, но тот другой парень - мне он не интересен.
Maymunu sevdim. Diğerinden hoşlanmadım.
Мне не нравится, что этот парень круглые сутки рядом с Джули. Он хороший человек.
O adamın 7 / 24 Julie'nin yanında olması fikrini sevmiyorum.
Мне только что позвонил парень оттуда, он говорит, что тренирует на ней повороты на правый борт на 45 градусов.
Yat limanındaki bir adam az önce haber verdi, teknem 45 derece sancak tarafına doğru yana yatmış.
Он мне не... Он не мой парень.
O benim erkek arkadaşım değil.
Этот парень... он совсем не ангел. Поверь мне.
Güven bana.
Парень который облажался. И не пытается каждую секунду показывать мне, какой он замечательный.
Çuvalladığını itiraf eden bir adam günün her saniyesi ne kadar mükemmel olduğunu söyleyerek beni etkilemeye çalışmayan bir adam olmanla.
Просто дело в том, что мой парень переезжает ко мне, а он, типа, не очень одобряет все эти оружейные штучки.
Sadece, erkek arkadaşım benimle beraber yaşamaya başlayacak ve o bu tür silah işlerini pek tasvip etmiyor.
Поверь мне... Если парень изменяет такой девушке, значит, он не хочет больше быть с нею.
İnan bana eğer elemanın teki öyle bir hatunu aldatıyorsa, artık onunla beraber olmak istemiyordur.
Я просто говорю если парень мне не звонит, я хочу оставить за собой право звонить ему каждые 15 минут, пока он не поднимет трубку.
Demek istediğim bir erkek beni aramıyorsa, telefonu açana kadar her 15 dakikada bir onu arama hakkımı saklı tutmak isterim.
Кто этот парень? Как мне его остановить? Я не знаю, кто он.
Benim bilmemi istemiyordu, o yüzden gizledi.
В туалете был один парень, он не хотел отдавать мне свою рубашку.
Tuvalette bir adam vardı, bana gömleğini vermedi.
Потому что парень, которого я видела, и который вчера кидал ботанов в мусорку... Мне он не очень-то нравится.
Çünkü dün aptalları çöpe atarken gördüğüm çocuğu pek sevmedim.
Мне не нужен парень, чтобы чувствовать себя удовлетворенной... - Особенно когда он недоступен.
Mutlu olmak için birine ihtiyacım yok özellikle ulaşılmazsa.
Но, уверена, такой парень как он никогда не скажет мне привет.
Ama eminim onun gibi bir çocuk benim gibi bir kıza asla selam vermez. Merhaba.
Я не могу дать его. Этот парень... Мне кажется, он собирается меня убить.
O adam, galiba beni öldürtecek.
Ну, этот парень страшный, И если ты думаешь, что он не страшный, Тогда это ты страшен, тоже, и теперь мне хочется чего-нибудь сырного.
Bu adam tipsizin teki, ve sen hoş olduğunu düşünüyorsan, o zaman sen de tipsizsin ( cheesy ).
Он мне не парень! ясно?
O benim sevgilim değil.
Итак, этот парень говорит мне, что он не может управится до вторника, а затем...
Yani bu adam bana bunu salıya kadar bitiremeyeceğini söylüyor ve sonra...
Есть парень и он вроде как мне нравится... Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
Bir çocuk var hoşlandığım ama onu kısa bir süredir tanıyorum ama duygularımın değişmeye başladığını söylemeği düşünüyorum daha derinleştiğini.
Редактор узнал, что европейский принц будет в городе, и он хочет сделать историю "один день из жизни", что королевская особа делает в Нью-Йорке, но парень видимо не любит прессу, что касается и меня, а значит мне придется следить за ним.
Editör, bu Avrupalı Prens'in şehre geleceğine dair bir tüyo almış, ve bir hayatta-bir-gün hikayesi hazırlamak istiyor, kraliyetten biri New York'da ne yapar falan, ve görünüşe bakılırsa adam medyayı sevmiyor, ki bu durumda o ben oluyorum, yani bu demek oluyor ki onu takip etmem gerek.
Я не знаю, кем был этот парень, когда имел с ним дело. Он дал мне поддельные документы, но я проверил его.
Anlaşma yaparken bilmiyordum, sahte isim verdi ama ben kim olduğunu öğrendim.
Для меня он просто тот парень, что не разрешал мне смотреть "Крутого Уокера", потому что в нём было "Издевательство над законом".
Benim için o hukuku ayaklar altına aldığını düşündüğü için Texas Ranger dizisini izletmeyen adam.
Он не ее парень, поверь мне.
Erkek arkadaşı değil, güven bana.
Слушай, мне нужно определиться, на случай, если он заявится ко мне с фото, и спросит, не знаю ли я, кто этот парень.
Bak, bu adamı tanıyor musun diye elinde resminle... -... geldiğinde zaten öğreneceğim.
Мы получили всё, в чём нуждаемся прямо здесь. У нас нет всего, в чём мы бы нуждались потому что тот парень - он пообещал мне аутентичный ломтик Нью-Йорской пиццы настоящий, аутентичный кусочек Нью-Йорка. Не, нет.
Hayır, her şeyimiz yok.
Я скажу, почему мне не нравится этот парень... и я бы никогда не смог сказать этого Митчу... он относится к моему сыну, как будто в этих отношения он жена.
Bu adamdan neden hoşlanmadığımı söyleyeyim. Bunu Mitch'e asla söyleyemem. İlişkideki kadın rolü oğlumdaymış gibi davranıyor.
Этот парень помогает мне найти ее, ты его не видишь, и он...
Ama sen onu göremezsin. Ve o...
Он славный парень, но мне не нужны его камеры и бессмысленные ухаживания.
İyi biri ancak onu, kameralarını ve ve umutsuz romantik tavırlarını yolculuğumda istemiyorum işte.
Есть один парень, к которому нужно подниматься по ступенькам, но он никогда не помогает мне занести массажный стол.
Kapısına kadar yüzlerce basamak merdiven olan bir adam var ve asla masaj masamı taşımama yardım etmiyor.
- Это... это парень, он натурал, и он не знает, что нравится мне.
- Kim? - Bir erkek ve heteroseksüel ve kendisinden hoşlandığımı bilmiyor.
И он мне не парень.
O benim sevgilim degil.
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
Çekici, seksi, kendine güvenen, taş gibi çocuk olabilir ama eğri oturup doğru konuşalım. O da senin gibi kötü birisi. ... şu anda hayatımda sadece iyilere yer var.
Я не видел его целую вечность, но уж вы мне поверьте... Он второй самый офигенски крутой парень, так что будет супер.
Çok uzun süredir görüşmüyoruz ama çocuklar inanın bana gördüğüm en havalı ikinci insandır.
Отчасти, потому что каждая кость в моем теле говорит мне он плохой парень и я не доверяю ему.
Diğer bir kısmı da bu adamın kötü bir adam olduğunu ve ona güvenmemem gerektiğini söylüyor.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне не сказал 33
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне не сказал 33