Он хочет поговорить с вами translate Portuguese
47 parallel translation
Сержант Таггарт здесь, он хочет поговорить с вами.
O Sargento Taggart está aqui, quer falar consigo.
Он хочет поговорить с вами лично, сэр.
Ele quer vê-lo pessoalmente, General.
- Сэм ждёт, он хочет поговорить с вами.
- O Sam quer falar consigo.
Он хочет поговорить с вами по телефону в 10.45.
- Quer falar consigo às 10 : 45.
Звонит Джек, он хочет поговорить с вами. - Хорошо.
- O Jack quer falar consigo.
По какой-то причине он хочет поговорить с вами, понятно?
E quer falar só consigo, percebe?
Он хочет поговорить с Вами.
Pede para falar consigo.
Он хочет поговорить с вами.
Ele gostaria de falar convosco.
Где он? Он хочет поговорить с вами об иммунитете для Даны Уолш. В КТП.
- Aonde é que ele está?
- Вэнс. - Он хочет поговорить с вами.
Ele quer falar consigo.
Он хочет поговорить с вами.
- Quer falar consigo.
- Он хочет поговорить с вами.
Ele fala convosco.
Он хочет поговорить с Вами.
Quer falar consigo.
Он хочет поговорить с вами.
Ele quer falar com vocês!
Он хочет поговорить с вами о многом.
Ele quer falar sobre muitas coisas contigo.
Он хочет поговорить с Вами.
Ele quer falar consigo.
Он хочет поговорить с вами.
Ele quer falar com você.
- И? Он хочет поговорить с вами.
Ele quer falar consigo.
И он хочет поговорить с вами.
Ele quer falar consigo.
Он хочет поговорить с вами.
Ele quer falar com vocês.
Господа, фюрер зовёт вас, он хочет с вами поговорить.
Cavalheiros, o Führer quer falar com ambos pessoalmente.
Я пыталась выспросить о чем, но он хочет поговорить только с вами.
Perguntei qual era o assunto, mas disse que era particular.
Он хочет с вами поговорить.
que quer muito falar consigo.
- Он хочет с вами поговорить.
Achas que fizemos amizade, idiota!
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними.
O Presidente concorda consigo e quer que tentemos falar com eles.
Он говорит, что хочет поговорить с вами... наедине.
Diz que quer falar consigo. Sozinho.
Он хочет с вами поговорить.
Ele quer falar consigo.
Он занимается всеми звездами и хочет пять минут с вами поговорить.
Trabalha com as bandas importantes, e quer 5 minutos convosco.
Ваш брат хочет поговорить с вами, он ждет на улице.
O teu irmão quer falar contigo na rua.
Он хочет с вами поговорить.
Quer falar consigo.
ќн живЄт с внукомЕ он сказал, что хочет поговорить с вами.
Disse que queria falar consigo.
Он поменялся телами со Скоттом, и хочет поговорить с вами.
Trocou de corpo com o Scott e quer falar consigo.
Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
Queria saber como nos fará sair e ele me impôs algumas condições. Disse que antes quer ver o prisioneiro sírio, quer falar com ele, que vocês estão de acordo.
Он просто хочет поговорить с вами.
- Ele explica-te tudo.
Он хочет с вами поговорить.
Quer falar com a senhora.
Что ж, вам повезло... Потому что, мистер Квон, он тоже хочет с вами поговорить.
Assim sendo, tem sorte, Sr. Kwon, porque ele também gostaria de falar consigo.
Он очень хочет поговорить с вами.
Está muito interessado em falar consigo.
- Он сказал что хочет поговорить с вами. - О чем?
Ele disse que precisava de falar consigo.
Он все равно хочет с вами поговорить.
Mesmo assim quer falar consigo.
Он всё равно хочет с вами поговорить.
Mas ele insiste em falar consigo.
Он хочет с вами поговорить. УИНСТОН : Мои друзья...
- Estes meus amigos.
Он хочет с Вами поговорить.
Quer falar consigo.
Думаю, он хочет с вами поговорить.
Acho que ele quer falar contigo.
Он просто хочет с вами поговорить.
Ele apenas quer falar consigo.
Но он хочет поговорить с вами сейчас.
Mas quer falar consigo agora.