Опасным translate Portuguese
612 parallel translation
Я вижу, вы занялись на этот раз опасным делом. Да.
Eu diria que está a fazer algo muito perigoso desta vez.
Оружие может быть опасным, или нет, в зависимости от человека.
Uma arma é boa ou má conforme o homem que a usa.
Видите ли, Мистер "Гитара", Вы выглядите очень воинственным и опасным.
Olhem só o Sr. Guitar, todo aperaltado e com um ar perigoso.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
Urdi conspirações... e armadilhas perigosas, com mentiras protegidas por argumentos de peso, absurdos presságios, esperança e sonhos, para criar um ódio mortal... entre meu irmão Clarence e o monarca.
Это делает вас слишком жестоким и опасным для нас видом.
São demasiado violentos e perigosos para as nossas necessidades.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,..
Preso, seria uma ameaça latente para o intermediário.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
Foi o melhor dos tiranos e o mais perigoso.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Também tenho a opção de esquecer essas ordens se as considerar altamente perigosas.
Промедление может быть опасным.
O atraso poderá ser perigoso.
Медицинская ассоциация только что объявила марихуану опасным наркотиком.
A Associação Médica Americana acabou de declarar a marijuana uma droga perigosa.
Оно может быть опасным.
Pode ser perigoso.
Опасным?
Perigoso?
Мы имеем дело с опасным врагом, Сан Кляр.
Estamos a lidar com um adversário perigoso, St. Clare.
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо.
O General Feraud não é inteligente o suficiente para representar um perigo.
Можно прожить всю жизнь и не столкнуться с природным явлением более опасным, чем гроза.
Pode-se viver uma vida inteira sem se nos deparar uma catástrofe natural, mais violenta que uma tempestade.
Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики.
O conhecimento do dodecaedro, parecia-lhes muito perigoso para o público.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
Vocês estão a injectar uma droga não testada que sobrecarrega... o cérebro e trabalha dentro da célula e não achas perigoso?
- Мне он не кажется слишком опасным.
Não me parece assim tão mau.
Репликантов использовали во Внешнем мире, как рабов для разведки и колонизации других планет, что было опасным для жизни делом.
Os Replicantes eram escravos no espaço extraterrestre, na arriscada exploração e colonização de outros planetas.
Меня считают опасным, поэтому и запирают. А чем ты опасен?
- Sou considerado perigoso.
Я сделаю все, что смогу. Мы связались с очень опасным типом.
- Por falar nisso, vocês escolheram bem :
Идти рядом со смертельно опасным третьим рельсом, удирать от психованных копов, которые тебя запалили.
Tens tipo, terceiros carris com electricidade e uns bófias malucos que vêm atrás de ti.
Я не связываюсь ни с чем опасным
Eu não me meto em coisas más.
Человечество тоже идёт не тем путём, опасным путём. Оп!
A humanidade também está no caminho errado, num caminho perigoso.
Ворон может быть опасным, если услышит нас.
O corvo pode ser Perigoso se nos ouve.
Мужчина должен быть опасным.
O homem que eu desejo tem que ser forte.
Бильярдный Убийца считается чрезвычайно вооруженным и опасным.
O Assassino Cue Ball deve ser considerado armado... extremamente perigoso.
Вы выглядели опасным.
Você parece perigoso.
Это уже становится опасным.
É muito perigoso.
В Белфасте это было опасным занятием.
Em Belfast, era uma ocupação perigosa.
Зачем я трачу время на дерьмо, вроде тебя когда я могу заниматься чем-нибудь гораздо опасным, например, разбирать носки?
Por que estou eu a perder tempo com um parvo como você... quando podia fazer uma coisa perigosa como endireitar as meias?
Возвращение Хью к Боргам было очень рискованным... очень опасным выбором.
Sim, mas tudo bem. Você precisa de mim? Eu queria ver se você estava pronto para retornar ao serviço.
Считать вооружённым и очень опасным.
Nome do suspeito : Ace Ventura considerado perigoso e armado.
- А это, как ты знаешь, может быть очень опасным.
Pode ser perigoso.
Когда так случается это может быть опасным.
Quando for assim difícil, já sabes que será feio.
Да, это место может стать опасным.
Pode ser um local perigoso.
Да, это место может стать опасным. Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Pode ser um local perigoso, mas é a nossa última, e melhor hipótese para a paz.
Для нас это может оказаться опасным!
Pode não ser seguro.
"самым великим, опасным и вызывающим приключением из всех... в которые человек когда - либо ввязывался."
"A maior, mais incerta, e arriscada aventura... " em que o homem alguma vez embarcou. "
Музыкант должен быть отважным и "опасным", только тогда проявится вся красота этой необузданной музыки.
Os músicos precisam ser audaciosos e perigosos, assim a beleza desta música selvagem se manifesta.
- Полиция подтверждает, что известный психиатр... доктор Кэтрин Рэйли похищена опасным душевнобольным Джеймсом Коулом.
Isto é uma loucura. ... A Dra. Kathryn Railly, conhecida psiquiatra e autora, foi raptada por um perigoso doente mental, James Cole.
Но, если Вам станет от этого легче, то я могу заверить Вас, что ни мой сын, ни мои подчинённые... не имеют доступа к потенциально опасным формам жизни, хранящимся в лаборатории.
Mas, se a tranquiliza, garanto-lhe que nem o meu filho nem ninguém sem autorização tem acesso a organismos potencialmente perigosos no meu laboratório.
Одно из них - ни один проект не должен выглядеть "неоправданно" опасным.
Uma das regras é não fazer os projetos parecerem perigosos.
Он вооружен, так что можете считать его опасным.
Ele está armado, por isso considerem-no perigoso. Não se aproximem demasiado.
Ну, это говорит нам, что он теряет озабоченность о возможности быть раскрытым... но не становится менее опасным, скорее даже более.
Já não se preocupa tanto com o ser apanhado, mas não é menos perigoso.
Если Гаурон хочет развязать войну в секторе Арканис, он стал еще более опасным, чем я ожидал.
Se o Gowron está disposto a começar uma guerra pelo setor de Archanis, então, tornou-se ainda mais perigoso do que eu pensava.
Он был опасным преступником, когда я его поймал.
Foi enforcado um mês depois de o ter apanhado.
Он может быть очень опасным, Лео.
Ele é muito perigoso.
Надо отметить, сэр Малькольм, берег выглядит ужасающе опасным.
- Bom dia, crianças
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
Vamos ensinar-Ihes a pilotar o F-1 4 até aos limites.
Как вы думаете, Ричи может быть опасным?
Acha que o Richie tem uma veia violenta?
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасна 38
опасности 36
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасна 38
опасности 36
опасность миновала 29
опасный человек 31