Определил translate Portuguese
316 parallel translation
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
O médico legista fixou a hora da morte por volta da meia-noite.
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Damos ainda por válida a definição de "Tomasseo" no seu monumental dicionário da língua italiana quando o define como : "O complexo dos atributos morais y civis" "que fazem um homem respeitável e respeitado"
Компьютер определил место удара где-то в Евразии.
Os computadores indicam um impacto no coração do continente euro-asiático.
Капитан, М-5 определил, что суда - звездолеты Федерации "Экскалибур" и "Лексингтон".
O M-5 já os identificou com as naves da Federação Excalibur e Lexington.
Извини, что прерываю твой обед, но кажется, я определил местонахождение неисправности.
Desculpe se lhe interrompo o almoço, mas localizei a avaria.
Знаешь, как я это определил?
Sabe como se vê isso, estando na água?
Эмпедокл определил его как воздух.
Empédocles identificou-a, como ar.
Он верно определил наше место в Солнечной системе.
Estabeleceu correctamente o nosso lugar no sistema solar.
А Земля и другие планеты вращались вокруг Солнца. Также он определил, что за сутки Земля совершала оборот вокруг оси.
E assim tinha a Terra e os outros planetas a girar à volta do Sol, e a Terra a rodar sobre o seu eixo uma vez por dia.
Кроме Эратосфена был также астроном Гиппарх, который создал карту созвездий И определил яркость звезд.
Além de Eratóstenes, houve o astrónomo Hiparco, que fez o mapa das constelações, e determinou o brilho das estrelas.
Был Гирофил, физиолог, который определил, что вместилище разума - голова, а не сердце.
Houve Herófilo, o fisiólogo que identificou, com segurança o cérebro, em vez do coração, como base da inteligência.
Человек определил жребий свиньи.
O homem determinou o lote de um porco.
Но Натан определил, что это просто анемия. – Ты врач?
Mas foi o Nathan quem viu que eu apenas tinha anemia.
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
E nós : "Como é que sabes?". E ele : "Pelo ladrar, ó palerma!".
Да. И ваш выбор определил мой.
E essa decisão determinou a minha.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его - Отличная работа, Фрэдди.
Procura o gajo no arquivo criminal de Milwaukee, para descobrirmos o seu nome.
Как он определил это? По лицу, что ли?
Como é que sabia, só de lhe ver a cara?
Ты по весу определил, что он был незаряжен, да?
Sabias, pelo peso da arma, que ela estava vazia. Não sabias?
Эмиль определил меня в моторизированную бригаду гитлерюгенда.
O Emil meteu-me na H. J. Motorizada.
Я имею в виду, я определил некоторых бактериальных агентов в крови Дарвина.
Identifiquei algumas bactérias presentes no sangue do Darwin.
Жена Кларка развелась с ним... когда он определил её на усиленное лечение. Что она натворила?
A mulher do Clark divorciou-se quando ele foi demitido.
Я определил радиус в пару квадратных миль... там могли приземлиться угонщики.
Era aqui que os piratas do ar deviam ter aterrado.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Mestre, soubemos que o Guile vem num helicóptero militar em direcção à fronteira do Laos. Pensamos que descobriu a posição do Ryu. Que bom.
Компьютер определил твою музыку.
O computador identificou a tua música.
Спутник определил, что ядовитые ракеты находятся в морге тюрьмы... вот здесь, на месте этих цветных точек.
Pelas imagens térmicas de satélite, O gás está aqui na morgue.
Радар определил вашу скорость как 150 километров в час.
No radar acusou 150 quilómetros por hora.
Я определил механизм переноса.
Eu identifiquei o mecanismo de transferência.
Я определил местонахождение шаттла Седьмой.
Localizei a nave de Seven.
Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
Eu ainda não consegui determinar a localização deles ou o seu destino... mas eu acredito que podem ser instruções para os ataques.
Возможно, это означает, что где-то здесь находится их корабль и они не хотят, чтобы кто-нибудь определил, куда они направляются.
Provavelmente significa que eles têm uma nave lá fora... e que não querem que ninguém saiba para onde eles estão a ir.
Я что-то определил?
Eu defini algo?
Видимо, он определил меня как отбившегося дрона. И старается вернуть меня в коллектив.
Creio que me identificou como um drone errante e tenta reintegrar-me ao coletivo.
Это был тот самый выстрел, который определил судьбу Европы в 20-м веке и каждый поворот в судьбе и истории моей семьи.
Foi este tiro que determinou o destino da Europa do século XX e todas as voltas e reviravoltas desta minha história familiar.
Вы что думаете - моя мать пыталась завалить меня за то, что я определил ее в дом престарелых?
Acha que a minha mãe me mandou matar por a ter posto num lar?
Ты его поедом ешь за то, что он тебя сюда определил.
Admite. Queres dar-lhe cabo do canastro por te pôr aqui.
Сын, который определил мать в сумасшедший дом!
Um filho que enfia a mãe num manicómio.
Коллектив определил наше местонахождение.
A coletividade nos localizou.
И ты определил для меня победителя?
E tens um vencedor?
В общем, в прошлом месяце, на ярмарке вакансий Бруки прошла тест на профориентацию и по её ответам о своих навыках и интересах, компьютер определил что самая подходящая для неё работа - клоун на родео.
Mês passado, durante a semana das profissões... Ela fez um teste vocacional e o computador apontou, de acordo com seus interesses... Que a melhor profissão para ela era humorista de rádio!
А для американцев он олицетворяет то, что Председатель Верховного суда Чарльз Эванс Хьюз определил, как наше национальное единство, наше национальное старание, наше национальное стремление...
Para os americanos representa a unidade nacional, o empenho nacional, a aspiração nacional...
Они были составлены из букв, вырезанных из журнала. И ОПУ определил бумагу и типографский набор как у Журнала сопротивления.
Foram feitas com letras recortadas da Resistance Magazine.
Не раскрыл, но я определил направление в котором искать нашего преступника... с помощью мистера Саперштайна.
Restringi a pesquisa sobre a nossa perpetradora com a ajuda do Sr. Saperstein.
- Определил куда?
- Restringiste até onde?
Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики.
O que acaba por dar a ideia de que o Big Bang definiu as condições iniciais, e que toda a nossa história, a humana e a anterior, resulta apenas de uma jogada das partículas sub atómicas... em harmonia com essas leis básicas e fundamentais da física.
Я определил, как декодировать пароли, теперь смотря на базу закодированных паролей я мог понять, что каждый человек должен был напечатать, что бы войти в систему
Eu decidi tentar uma forma subversiva de hack. Eu descobri como descodificar as senhas. Então, olhando a base de dados das senhas codificadas eu podia descobrir o que cada pessoa iria digitar para ter acesso.
- Ты же определил туда свою маму.
Sim, quando levaste para lá a tua mãe.
Я определил трехкилометровую зону источника сигнала.
Localizei a assinatura em um raio de três quilómetros.
Судья определил, что дело пока не подлежит обнародованию потому что к нему применимы три из девяти исключений из закона.
O juiz determinou que o ficheiro não podia ser consultado porque obedecia a três de nove excepções.
Он определил наличие вируса.
Ela detectou um vírus no seu sistema.
Вот это да. Я определил, что биосигнал Тора исходит отсюда.
Localizei a bio-assinatura do Thor aqui.
- Беспилотник определил положение Сиерры-2.
- Sierra 2 na mira do UAV.
определенно 1671
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16