Оригинально translate Portuguese
310 parallel translation
По важным делам, моя леди носит, чтобы выглядеть оригинально
A festas elegantes a minha dama usa o vestido para ir.
Оригинально.
Original.
- Не слишком оригинально. Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда.
Essa teoria já se tornou num cliché freudiano bastante gasto.
Дневная Красавица? Это оригинально.
"Bela de Dia?" É original.
Да, хотя очень оригинально ненормальным.
Sim, mas um maluco especial.
- Как оригинально - муженёк!
Que bizarro! O "maridasto"!
- Во всяком случае, это... - Оригинально.
- Parece-me tudo um pouco...
Да, оригинально.
- Bizarro. Bizarro.
Но по-моему, всё это очень оригинально.
Seja como for, tudo isto me parece muito bizarro.
Как оригинально.
Que novelesco!
Очень оригинально.
Que original.
Я обнаружил, что это была не оригинальная запись, потому что у оригинальной песни было две версии...
Foi um disco original porque a canção original...
Это как минимум оригинально.
É uma idéia engraçada, isso é, certamente.
- Зато оригинально.
- Mas diferente.
Оригинально.
Essa é original.
Ей кажется, что машина, под называнием терминатор... которая выглядит как человек, была послана из будущего... - чтобы убить её. - Оригинально..
Ela acredita que uma máquina chamada de Exterminador... de aspecto humano, foi enviada do futuro para a matar.
Как оригинально.
Que original.
Довольно оригинально.
Muito engenhoso.
О, оригинально.
Que imaginação.
В его жалком, крошечном мозге нет ни одной оригинальной мысли.
Não tem um único pensamento... no seu cérebrozinho fraco.
Как оригинально.
Quanta originalidade.
Недостаточно оригинально.
Não é suficientemente especial.
Слишком оригинально.
Demasiado especial.
- Ладно. Это будет так оригинально
- Sim, nunca fazemos isso.
- Это оригинально, как мне кажется.
É bastante original, sabes... acho eu.
Исполнительные продюсеры UJII E Seiichiro и Ютака Нарита оригинальной истории и сценария Миядзаки Хаяо
Executive Producers UJII E NARITA Seiichiro Yutaka História Original e Roteiro por Hayao Miyazaki
- Ой, как оригинально.
- Mas que original.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной
Uma vez que não trabalham para os lacaios da ortodoxia, que perseguiram o meu trabalho e me atormentaram a vida, decidi abrir as negociações para a venda de um cartão de caloiro de Willie Mays, de 1951,
- Исключительно оригинально!
Você é demais!
А эта выходка с пирожным была довольно оригинальной. Надо отдать ему должное.
Aquela do bolo foi original, há que reconhecer isso.
Фактически, он научил нас всему, что мы знаем, и он ярко изображен в следующем отрывке из оригинальной Фантазии,
Na verdade, foi ele que nos ensinou tudo o que sabemos. Ele é a figura principal na próxima sequência do Fantasia original,
Зато хоть оригинально.
- Mas é totalmente original.
Правда, оригинально?
A ideia do pedregulho foi bastante original, não foi?
Оригинально.
Que originalidade!
Да, оригинально.
Bem, é original!
Оригинально... И он точно попадает в цель!
Fica mesmo no ponto!
Вау, Брук, как оригинально.
Uau, Brooke, que demais!
"Твоя мать сосет" - очень оригинально.
"A tua mãe faz broches." Uma mensagem muito original.
- Не особенно оригинально, не так ли?
Não é muito imaginativo, pois não?
Нет. Это весьма оригинально.
Não, isto é muito original.
- Очень оригинально.
- É muito original.
Ты смотри, как оригинально.
Que original!
- Слишком оригинально.
- Não, era muito original.
Как это оригинально!
Que banho tão bizarro.
- Оригинально? - Да.
- Disseste bizarro?
- Ну, пожалуй, оригинально.
- Sim.
я всегда обладала здравым смыслом, а " есси была очень оригинальной.
Tenham uma boa noite, cavalheiros.
Оригинально!
Que estranho!
Оригинально.
É muito especial.
Очень оригинально.
Isso é original!
Оригинально.
Essa foi original.