Оригинально translate Turkish
399 parallel translation
По важным делам, моя леди носит, чтобы выглядеть оригинально
Kurnaz ilişkilerde giyer Girmek ve çıkmak için
Оригинально.
Orijinal.
- Как оригинально.
- Ne kadar da orijinal.
Уверена, что это очень оригинально.
Eminim orijinal birşey oldu.
- Не слишком оригинально. Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда.
O teori, sıkıcı, Frödyen bir klişe oldu.
Как оригинально!
Ne kadar olağanüstü!
Это так оригинально, в машине.
Bu çok orijinal bir araba.
Дневная Красавица? Это оригинально.
Belle de Jour... çok yaratıcı.
Не очень оригинально... зато эффективно.
Şey, pek yaratıcı değil... fakat etkili.
Как оригинально.
Ne hoş.
— Верно, но не оригинально... Триллиан?
Zekice ama işe yaramaz.
Совсем нет, сэр! Я... Просто все это звучит как-то... оригинально.
Hiç de değil, efendim... yani, kulağa çok... orijinal geliyor.
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
- Oyunun. Yasal, mantıklı. Kasedeki şeyler biraz abartılı olmuş gibi geldi ama kesinlikle orjinaldi.
Оригинально, ни на что не похоже.
İlk başta öyle değillerdi.
Я обнаружил, что это была не оригинальная запись, потому что у оригинальной песни было две версии...
Onun orijinal kayıt olmadığını fark ettim, çünkü orijinal şarkının iki kıtası var.
Это как минимум оригинально.
Çok komik bir düşünce, kesinlikle.
- Зато оригинально.
- Ama farklı.
Ничего. Это оригинально, как раз то, что нужно для такого крупного города.
Hiçbirşeyi.Bu çok orijinal ve bu kentli kalabalığın en çok ihtiyaç duyduğu şey.
Ѕольше всего мен € доставала сестра моей матери, "есси. я всегда обладала здравым смыслом, а" есси была очень оригинальной.
Silahlardan bahsetmek isterseniz neden her köşe başında silah dükkanı var?
" есси, они говор € т, что ты была оригинальной.
Kendimizi öldürmemizi istiyorlar.
Как оригинально.
Ne orijinal.
Довольно оригинально.
Tamamen ustalık işi.
В его жалком, крошечном мозге нет ни одной оригинальной мысли.
Beyninde tek bir fikir bile yok.
Как оригинально.
Ne kadar orijinal.
Предпочитаете чтение картам? Оригинально!
Okumayı oyuna tercih mi ediyorsunuz?
Недостаточно оригинально.
Yeterince özel değil.
Слишком оригинально.
Çok özel oldu.
- Ладно. Это будет так оригинально
- Tamam, çünkü hiç böyle yapmayız.
Это очень оригинально.
Orijinal bir fikir.
- Оригинально.
Ne orijinal.
- Это оригинально, как мне кажется.
- Gayet orijinal sanırım.
- Ой, как оригинально.
- Oh, yeniymiş.
Оригинально.
Çok ilginç. - Daniel.
Очень оригинально.
Oh, çok orijinal.
- Исключительно оригинально!
Korkunçsun.
А эта выходка с пирожным была довольно оригинальной.
Kek olayı çok orijinaldi.
Фактически, он научил нас всему, что мы знаем, и он ярко изображен в следующем отрывке из оригинальной Фантазии,
Ve oldukça göze çarpan sıradaki parodiyi, asıl Fantasia'dan aldık.
Зато хоть оригинально.
- Ama bu tamamen yeni.
Правда, оригинально? Твое жалование удвоено.
- Bu kaya fikri çok iyiydi, öyle değil mi?
"Оригинально. Про такое я не слышал."
" Bunu daha önce hiç duymamıştım.
Придайте этому большое значение. Есть множество парней, думающих, что он поступил оригинально.
Büyük bir değer olsun çünkü dışarıda bunun dahice olduğunu düşünen pek çok insan var.
"Твоя мать сосет" - очень оригинально.
"Annen yalıyor." Aman ne orijinal mesaj.
Да, хотя очень оригинально ненормальным.
Evet, özel bir delilik.
Очень оригинально.
İlginç.
"ы веришь, что" есси была оригинальной? - ¬ се в нашем гетто еЄ обожали.
Kendimizi öldürelim istiyorlar.
Оригинально.
Ustaca yapılmış.
О, оригинально.
Vay be, ne hayal gücü ama.
- Это было оригинально. - Да уж.
Oldukça ilginç olduğunu söylemeliyim.
Оригинально.
- Bu yeni galiba.
Да, оригинально.
Güzel, bu çok orjinal!
Идея показалась мне очень оригинальной и заманчивой.
Kulağa daha önce hiç denenmemiş harika bir fikir gibi geliyordu, ben de "evet" dedim.