Отвечая на твой вопрос translate Portuguese
33 parallel translation
Отвечая на твой вопрос : да - я верю в Иисуса. Да - я верю в Бога.
Mas respondendo à tua pergunta, sim, acredito em Jesus, sim, acredito em Deus...
- Я... - Отвечая на твой вопрос... - Да?
- Em resposta à sua pergunta, sim.
Отвечая на твой вопрос - нет, не говори ему.
Por isso, em resposta à pergunta, não lhe contes nada.
отвечая на твой вопрос, как бы я заполучила его... Грубая сила звучит интригующе.
Bem, para responder à tua pergunta, como é que o apanho... força bruta é muito intrigante.
Но, отвечая на твой вопрос,
Mas para responder à tua pergunta,
Но, отвечая на твой вопрос, глубина океана - 9.5 км.
Mas, respondendo à tua questão, o oceano tem seis milhas de profundidade.
Отвечая на твой вопрос - - парням приходится непросто с женщиной, зацикленной на карьере.
Mas respondendo à sua questão, os homens não têm a vida facilitada com uma mulher que é viciada no seu trabalho.
Отвечая на твой вопрос. Может, это и вымирающее поле деятельности, но по-настоящему стоящую музыку нельзя записать дома.
Acho que, para responder à tua pergunta, o ramo pode estar a morrer e podes gravar coisas de alta qualidade em casa.
- Отвечая на твой вопрос... думаю, мои краткосрочные и долгосрочные планы - тоже самое.
- Para responder à tua pergunta, os meus objectivos a curto e a longo prazo são os mesmos.
Ох, и, да отвечая на твой вопрос, ты была права.
E... Já agora, tinhas razão.
И отвечая на твой вопрос... Да,
E respondendo à tua questão...
Но, отвечая на твой вопрос - нет, я здесь не затем, чтобы убрать тебя.
Mas em resposta, não, não estou aqui para te exilar.
И, отвечая на твой вопрос, Да.
E para responder à tua pergunta, sim.
Так что, отвечая на твой вопрос : Нет, этот не лучше.
Por isso para responder à tua questão, não, não é melhor.
Но отвечая на твой вопрос, я люблю вампиров... очень сильно.
Mas respondendo à tua pergunta Eu gosto de vampiros... Bastante.
Что ж, отвечая на твой вопрос, ей нужна отдельная палата, потому что мы следим за её сердцем.
Respondendo à tua questão, ela tem de ir para um privado porque estamos a monitorizar o coração dela.
Но отвечая на твой вопрос, нет, не в порядке.
Mas respondendo à tua pergunta, não, não estou. Não estou bem.
Отвечая на твой вопрос, нет, я не спрашиваю разрешения представлять тебя.
Respondendo à sua pergunta, não estou a pedir para o defender.
В общем... Отвечая на твой вопрос, проблемы у меня не из-за твоего сына.
Enfim... para responder à tua pergunta, não é com o teu filho que tenho problemas.
Так что, отвечая на твой вопрос, вот как я здесь оказалась.
Então, respondendo à tua pergunta foi assim que cheguei aqui.
- Ее имя, отвечая на твой вопрос, Агата Спэррел.
O nome dela, respondendo a tua pergunta, é Agatha Spurrell.
Но отвечая на твой вопрос, всё просто отлично.
Respondendo à tua pergunta, está tudo bem.
И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать.
E respondendo à tua pergunta, não acho que tenhamos que fazer alguma coisa com as pedras.
И, отвечая на твой вопрос... Если не считать нескольких улучшений, я тот самый доктор Александр Роланд Айзекс.
E, respondendo à tua pergunta, sim... à excepção de algumas actualizações tecnológicas, sou o Dr. Alexander Roland Isaacs.
Отвечая на твой вопрос...
Então para responder às tuas perguntas...
Стефан, отвечая на твой вопрос, как справиться с тем, что тебя ненавидят три слова : просто не парься
Stefan, respondendo à tua pergunta sobre ser odiado... Três palavrinhas : não queiras saber.
И отвечая на твой вопрос...
E para responder à tua pergunta...
И, отвечая на твой не заданный вопрос,
E em resposta à tua pergunta implícita.
И отвечая на твой изначальный вопрос, Думаю, теперь ты достаточно опытный оперативник что бы понять самой.
E se responder à tua primeira pergunta, acho que és forte o suficiente para adivinhar a minha resposta.
И отвечая на твой немой вопрос, Чарли, именно поэтому я этого чувака и люблю.
Charlie. É por isso que eu adoro esse gajo!
Отвечая на вопрос, меня зовут Метт, а ты, Джулиан, находишься в теле моего лучшего друга, так что это твой личный ад.
Para responder a tua pergunta, chamo-me Matt, e tu, Julian, estás dentro do meu melhor amigo, também conhecido por ser o teu inferno.
И отвечая на твой первый вопрос, я проверяю соц. обеспечение детей.
E sobre a primeira pergunta, vim saber da criança.
И, отвечая на твой следующий вопрос, это очень здорово для нас, потому что мы можем увидеть записи вчерашнего вечера... и – пожалуйста!
E para responder a tua próxima pergunta, isso são boas notícias para nós, porque significa que pudemos ver as imagens de ontem a noite... e pronto.
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай 1238
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечу 64
отвечайте 402
отвечаю 218
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечай 1238
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечу 64
отвечайте 402
отвечаю 218
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200