English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Отдохнём

Отдохнём translate Portuguese

183 parallel translation
Отдохнём.
Tempo de descanso.
Отдохнём, потом начнём сначала.
Vamos descansar antes de recomeçarmos de novo.
Заодно отдохнём в этом гнёздышке, тихом и уютном, без этой ужасной семейки.
Entretanto, temos este pequeno ninho, tranquilo e confortável, sem essa terrível família.
Может, отдохнём?
Vamos lá?
отдохнём там пару часов?
Olha aquele lugar, poderemos relaxar durante duas horas?
Мы отдохнём, выпьем чаю, пошли Мэйнард.
Façamos uma pausa. Um chá. Vamos, Maynard.
Сначала мойся, потому что это волнует тебя сейчас. После этого займёмся любовью. Потом отдохнём...
Toma primeiro um duche, já que tanto te apetece, depois fazemos amor, a seguir descansamos, voltamos a fazer amor e depois...
и славно отдохнём.
É hora de dar uns chutes nas costas, balançar as plumas dessas causas.
Отдохнём?
Um refresco?
Слушай, может мы посидим и отдохнём? Просто побудем вдвоём в тишине.
Vamos descontrair, aproveitar a companhia um do outro em silêncio.
Просто отдохнём чуть-чуть.
Vamos só descansar um bocadinho.
Фэйт, когда мы отдохнём?
Ó chefão, que raio foi aquilo?
Я покажу тебе свой дом. Отдохнём немного
Rezar ao santo patrono da Polícia?
Ребята, пойдёмте отдохнём перед завтрашним днём.
Bem rapazes, vamos embora, e descansar para amanhã.
Отдохнём как мужики.
Aqui só tem cueca.
Отдохнём и посмеёмся.
Vai se divertir.
Отдохнём немного?
Vamos descansar um pouco?
Может быть, остановимся где-нибудь и немного отдохнём, а?
Talvez deveríamos parar e descansar um pouco, não é?
Скоро отдохнем, Чарли. Еще 10 минут.
Estaremos logo nas ruas, Charlie, só mais 1O minutos.
- Давайте присядем о отдохнем.
- Vamos sentar-nos e descansar? - Porque não?
Мы отдохнем, потом выпьем какао, и, может быть, погуляем по скверу.
Depois do seu repouso vai tomar uma bela chávena de chocolate.
Выпроводим гостей, отдохнем тогда.
Descansaremos depois de as correr de nossa casa.
Отдохнем здесь.
Descansaremos aqui.
А пока мы отдохнем.
Até lá, viajamos...
Давайте отдохнем.
E é belo.
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Diz-lhe que a levas a sair.
Отдохнем по полной! Медсестры там... очень сексуальные.
Enfermeirinhas sensuais para confortar e beijar,
Отдохнём немного здесь, Рам. Вроде бы неплохое место.
Aguenta-te, Ram.
- После смерти отдохнем.
Porque hoje é o primeiro dia do resto da tua vida.
и отдохнем.
E acalmar!
Пойдем в гостиницу отдохнем, потому что завтра рано утром нам нужно вьiезжать в Сан Лукас. Иди.
Vamos para o hotel para descansarmos, porque amanhã bem cedo temos de ir para San Lucas.
Отдохнём пару минут и пойдём дальше.
Um pequeno descanso, meu Capitão. E depois vamos.
Отдохнем и расслабимся.
Descanso e descontração.
Отдохнем по-мужски, а?
Uma saída de rapazes!
Ѕрайтон на выезде в следующие выходные.'орошенько отдохнем там.
Vamos fazer ponte ao fim-de-semana.
Мы отдохнем минутку.
Descansaremos um minuto.
Отдохнём.
Vamos fazer uma pausa.
Скоро мы отдохнем.
Vamos reformar-nos!
Отдохнем по полной!
Vou tentar não exagerar.
Наконец-то отдохнем.
Talvez nós pudéssemos descansar.
Мы немножко отдохнем.
Vamos fazer uma pequena pausa.
Выгрузим товар и отдохнем.
Podemos descansar depois de descarregarmos a mercadoria.
Ну, тогда отдохнем.
Então descansa.
Поехали, расслабимся, познакомимся с девушками, отдохнем.
Sabias que podemos pegar neste carro e conhecer miúdas que normalmente não olhariam para nós?
Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело.
Descansamos um bocado e começamos mal amanheça.
Эй, Анунцио, что скажешь, если мы отдохнем от твоих вопросов?
Ei, D'Annunzio, o que dizes a parar com as perguntas?
Отдохнём, может смогу, наконец, думать?
Abana lá isso. Talvez eu me consiga concentrar pois a mulher está a dar comigo em doido.
Эй, давайте отдохнем минуту.
Espera um minuto.
А теперь отдохнём.
Entrada na Linha Um do comboio para Pádua, Bolonha, Florença e Roma.
Давайте немного отдохнем
Vamos descansar.
Давайте отдохнем.
Façamos uma pausa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]