English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Отравлен

Отравлен translate Portuguese

196 parallel translation
Ты отравлен ею.
Ela envenenou-te.
Допустим, я отравлен.
Que a mulher me drogou.
Ты уверена, что этот не отравлен?
Tens a certeza que esta é boa?
- Ну, в одних книгах написано, что его застрелили. В других, что он был отравлен.
Uns livros dizem que foi morto a tiro, outros dizem que foi envenenado.
Подумать только, все время был отравлен твой бокал.
A pensar, que todo este tempo, era o vosso copo que estava envenenado.
Херес. Он был отравлен. Нет.
O xerez continha veneno.
- Это Он был отравлен. - Poisoned?
Que fora envenenado.
Кстати, тот здоровяк, которого ты убил, был отравлен ей.
Aquele monstro com quem lutastes estava envenenado por ela.
Я считаю, что месье Пол Дерула был отравлен.
Creio que o Monsieur Paul Deroulard foi envenenado.
И отравлен шоколадными конфетами, которые были изготовлены будущим мэром этого города.
Envenenado por um chocolate feito pelo próximo autarca desta cidade.
Я считаю, что Ваш сын был отравлен, мадам. Завьером Сенталаром.
Acho que o seu filho foi envenenado por Xavier St Alard.
Отравлен?
Envenenado?
Он был отравлен через руку.
Ele foi envenenado, através da mão.
Отравлен? Нет. Я так не думаю.
- Envenenado?
Его организм не был отравлен газом, но сильно пострадала психика.
O homem, embora não estivesse afectado fisicamente pelo gás, estava fora de si.
Его разум отравлен бладвейном и возрастом.
Tem a mente envenenada pelo vinho-sangue e pela idade.
К слову, я вспомнил, что проконсул Мерок был отравлен.
Segundo me lembro, o procônsul Merrok foi envenenado.
Второе - похоже, мы имеем дело с солдатом, убивающим, когда его провоцируют. И третье - ты настолько отравлен, что единственный вред, что ты можешь нанести,.. -... это твоё дыхание.
Segundo, estamos a lidar com um soldado que mata quando provocado e terceiro, estás tão bêbado que o único dano que és capaz de inflingir é com o teu hálito.
- Вы думаете, он был отравлен?
Tem a certeza de que foi envenenado?
Он не был отравлен.
Ele não foi envenenado.
- Я знаю, что вы видели но он не был отравлен.
- Eu sei que o viu mas não foi envenenado.
Он отравлен и осквернён.
Foi envenenado e profanado.
Грузовоз отравлен длительным облучением.
Ferrugem de fretador com exposição prolongada.
Итак, а был ли первый смертник из казино отравлен "Дыханием дьявола"?
Então, o primeiro bombista, o homem no casino tinha o "Sopro do Demónio" no seu sistema.
Так что он отравлен.
Fica estragado.
- Ты отравлен ядом.
- Tu estás envenenado.
- Отравлен?
- Envenenado?
Торт не отравлен. Полагаю, он вполне хорош.
Tenho a certeza que o bolo não está envenenado.
Вот видите, он не отравлен
Está a ver, minha rainha? O bolo não está envenenado.
Его чай отравлен.
- Havia veneno no chá dele.
- Я был отравлен
- Fui envenenado.
Она якобы отравила мужа, но не знала, как он был отравлен.
Ela, que tinha envenenado o marido, não sabia como ele fora envenenado?
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Значит, отравлен был чай.
Portanto, foi o chá.
весь город будет отравлен!
Vão cobrir Gotham com este veneno.
Предположим, что она говорила правду. И ваш друг, Ричард Абернетти, действительно был отравлен.
Suponhamos que ela estava a dizer a verdade e que o seu amigo Richard Abernethie foi mesmo envenenado.
Вы можете уверенно сказать, что Ричард не был отравлен?
Então pode afirmar com certeza que Richard Abernethie não foi envenenado?
Ты был отравлен.
Está a ser envenenado.
Я думаю, он был отравлен.
Acho que foi envenenado.
Выяснилось, что он тоже был отравлен, перед тем как его застрелили.
Ao que parece ele também foi envenenado antes de ser morto.
Значит отравлен этот батончик.
- Isto é o veneno.
Этот батончик отравлен.
a que tem veneno.
Он смертельно отравлен ими.
- Está a ser envenenado.
Он умирает, потому что был отравлен.
A razão por que está morrer é estar a ser envenenado.
Мне кажется, он умер не от инфаркта, а был отравлен.
Acho que não morreu de enfarte. Acho que morreu envenenado.
Этот кинжал отравлен.
Este punhal está envenenado.
Как вы себя чувствуете? Как будто был отравлен газом.
Como se sente?
Мне кажется, он был... Отравлен, или какая-то аллергическая реакция.
Acho que ele foi envenenado, ou teve uma reacção alérgica ou quê.
Если это тот же яд, которым был отравлен тот чел, тот это значит, что у Элли осталось всего пару часов!
Se é o mesmo veneno do tipo morto, significa que a Ellie só tem algumas horas.
Твой тоже отравлен. Она пытается убить меня и всех кто близок ко мне.
Ela está a tentar matar-me e a todos os que me são chegados.
Парень был отравлен.
O que foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]