Отчаянные меры translate Portuguese
37 parallel translation
Отчаянные времена порождают отчаянные меры, майор.
Tempos de desespero requerem medidas desesperadas, Major.
Нужны отчаянные меры.
É altura para medidas extremas.
Отчаянный момент, отчаянные меры.
Medidas desesperadas em situações desesperadoras.
Я согласен с обвинением. Отчаянные люди пойдут на отчаянные меры.
Concordo com o advogado de acusação, de que pessoas desesperadas experimentam medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Para grandes males, grandes remédios.
Отчаянные времена – отчаянные меры.
Problemas drásticos pedem soluções drásticas.
Во времена отчаяния идёшь на отчаянные меры.
Tempos desesperados pedem medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Alturas de desespero, medidas de desespero.
А когда она не нашла его, она пошла на отчаянные меры.
- As chamadas, o carro em chamas.
Гомер, отчаянным временам - отчаянные меры.
Homer, tempos difícieis exigem medidas difíceis.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Em tempos desesperados, temos de tomar medidas desesperadas.
Отчаянные времена - отчаянные меры. Можешь разобрать, что они говорят?
Consegues... perceber o que dizem?
Отчаянные меры ( Сезон 1 ) Серия 2
... Legendis Subs... "LAST RESORT" - S01E02
Да, отчаянные времена - отчаянные меры.
Pois, tempos desesperados requerem medidas extremas.
Ребята, наверное, это отчаянные меры, но у меня есть банка шпината.
Muito bem, malta, eu sei que parece que não há esperança, mas tenho esta lata de espinafres.
Отчаянные времена, отчаянные меры и все в этом роде.
Tempos perigosos, medidas desesperadas e tudo o resto.
Отчаянные времена, отчаянные меры, сэр.
Tempos extremos, medidas extremas.
Отчаянные меры.
Medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Grandes males, grandes remédios.
Отчаянные времена, отчаянные меры, Гарольд.
É melhor fazer as pazes, Finch.
Люди, которым не безразлична их судьба, готовы на отчаянные меры.
Pessoas acuadas fazem coisas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Tempos desesperados pedem medidas desesperadas.
Этого достаточно, чтобы она пошла на отчаянные меры.
Isso seria suficiente para ela agir desesperadamente.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Tempos desesperados, medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
! Tempos desesperados, medidas desesperadas.
Мы все идем на отчаянные меры, когда нас прижимают к стене.
Já fizemos coisas desesperadas quando não tínhamos outro remédio.
В отчаянные времена люди идут на отчаянные меры.
O que sei é que as pessoas fazem tudo se estiverem suficientemente desesperadas.
Ты не понимаешь? Том сделал это, только потому что требовались отчаянные меры, чтобы избавиться от этого.
O Tom teve de fazer algo desesperado para fugir disto.
Отчаянные меры.
Medidas drásticas.
Госпожа Госсекретарь 2х19 - "Отчаянные меры".
Traduzido por : Cadetes.
Знаешь, размещать подобное объявление это отчаянные меры.
Uma publicidade desesperada como essa é o beijo da morte.
- Отчаянные времена - отчаянные меры.
O desespero exige medidas desesperadas.
Отчаянные меры ( Сезон 1 ) Серия 13.
... Legendis Subs... "LAST RESORT" - S01E13
Оружейное лобби считает, что сейчас почти апокалипсис, поэтому пробуют все отчаянные, любые законные меры, которые могут придумать, пытаясь назвать закон, который вы протащили через конгресс, неконституционным до его принятия.
Porque os lobistas acreditam ser este o fundo do poço, estão a tentar qualquer alternativa legal, à espera de invalidar o projecto que impôs ao Congresso como inconstitucional, antes que seja promulgado.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Tempos de desespero, medidas desesperadas.
И я готов на отчаянные меры, клянусь Богом.
E irei fazer algo em desespero, juro por Deus.