English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Очевидно

Очевидно translate Portuguese

8,831 parallel translation
Очевидно, или Лекси, или Квин вышла замуж за Луиса Джеймса где-то 9 месяцев назад.
Aparentemente, Lexie ou Quinn casou-se com Louis James há nove meses atrás.
Нет. Вы, очевидно, допустили ошибку.
É óbvio que cometeram um engano.
Очевидно, они не регистрируют их, чтобы удерживать статистику преступлений.
Claramente estão a ocultar para manter as estatísticas de crime baixas.
Очевидно, ты не готов списать его со счетов.
Está claro que não estás pronto a abdicar disso.
Очевидно, вы знаете о нападении снайпера сегодня в парке Маннахатта.
Saberão dos ataques de hoje em Mannahatta Park.
Очевидно, он выбрал место, где тот любил обедать.
É óbvio que escolheu o local onde o alvo almoçava.
Очевидно, отца что-то беспокоит.
Obviamente está alguma coisa a incomodar o meu pai.
Очевидно.
Obviamente.
И прошлая ночь была... очевидно, это был твой не первый выход на поле, потому что... ты послал мяч далеко за его границы.
E a noite passada não foi a tua primeira vez com o taco, porque tu bateste a bola para fora do campo.
Очевидно, Туман попытался предотвратить ограбление прошлым вечером.
Aparentemente, o Névoa impediu um assalto a noite passada.
Ладно, очевидно сейчас ты под воздействием мозгов.
Olha, sem dúvida que este cérebro está a afectar-te.
Хорошо, и так как ты очевидно потерял первый, ты, эй, приблизишься к Калли более, чем на 1000 футов, мы позаботимся, что ты никогда не увидишь дневной свет.
Boa, e visto que obviamente perdeste o primeiro, tu... Vais ficar a 1000 pés da Callie, ou vamos ter a certeza de que nunca mais vês a luz do dia.
Он сильно втрескался в Джинни, и очевидно, что любовь была взаимной.
Ele apaixonou-se pela Jeanne, e aparentemente, foi mútuo.
Он думал, что они у Форда, но, очевидно, это не так.
Achava que o Ford o tinha, mas é óbvio que não.
Но очевидно, у вас для Анджелы другая работа.
Mas, evidentemente, precisa da Ângela.
Очевидно, что вы нагрели воду так, чтобы не шёл пар.
Obviamente aqueceu a água o suficiente para não evaporar.
Очевидно, сквозному.
Deve ter atravessado completamente.
Очевидно, убийца имеет проблемы с полицией.
O assassino tem problemas com a polícia.
Очевидно, он по-прежнему о тебе заботится.
É óbvio que o Arastoo ainda se preocupa contigo.
Почему бы тебе не отпустить меня, чтобы я смог пойти и найти убийцу, потому что ты не можешь, очевидно.
Porque não me deixa sair daqui para eu procurar o assassino, porque você obviamente não consegue.
Очевидно, я за.
- Parece que alinho.
Очевидно, здесь была большая магическая конвенция, проходившая в отеле всю неделю.
Aparentemente, esta semana há uma grande convenção de mágicos neste hotel.
Это очевидно.
Obviamente.
Что ж, очевидно, я не затеяла бы всю эту речь, если бы считала, что я не права.
Bem, obviamente não faria esse discurso se pensasse que podia estar errada.
Очевидно, у нее были веские причины для отмены своего выступления в ООН.
Obviamente ela tem uma razão para cancelar a sua presença na ONU.
Да, очевидно, она...
Sim, evidentemente ela...
Очевидно, с доклад вернулся, Я понял, что это не так.
Obviamente, desde que li o relatório, não é verdade.
Но это очевидно, что происходит?
Mas é óbvio o que se está a passar.
Очевидно, он не проверяет свою голосовую почту, когда он в дороге.
Pelos vistos ele não verifica o correio de voz, quando está na estrada.
Очевидно, она не хочет, чтобы мы их слышали.
Obviamente é uma coisa que não quer que ouçamos.
Ну, очевидно, человек, что убил твою напарницу другого мнения.
Claramente, a pessoa que matou a sua parceira pensou de forma diferente.
– Ладно, очевидно, что это – прикрытие.
- Certo, então... é claramente fictício.
Разве не очевидно?
Evidentemente.
Очевидно, он взял выходной.
A tirar uma folga do trabalho, aparentemente.
Ладно, успокойся, Дикс. Очевидно, он компанейский парень, дай ему поблажку.
É obvio que ele é um homem social, dá-lhe uma folga.
Очевидно мой новый график не должен сказываться на нашей дружбе вне встреч.
O meu novo regime não afecta a nossa relação fora das reuniões.
Очевидно они потребуют доказательства того, что я завершил игру. Я уверен, что снимок финальной заставки подойдет. И тогда Все дадут нам настоящее имя IntegerOverflow.
Vão querer provas de que terminei, portanto uma foto do ecrã final deve ser suficiente, então o Everyone irá dar-nos o nome verdadeiro do IntegerOverflow.
Очевидно, это те две бочки, которые обнаружил Эдди, пока проводил раскопки.
É óbvio que são os que o Eddie descobriu ao escavar.
Очевидно, это означает, что ты посещаешь больше встреч, чем обычно.
Tens ido a mais reuniões do que é habitual.
Очевидно, ей это нужно.
Parece que ela precisa que o faça, certo?
Я не большой поклонник мистицизма, но, очевидно, эта женщина - мой призрак Рождества будущего.
Não sou muito mística, mas é evidente que ela era o fantasma do Natal futuro.
Очевидно, ты думаешь о Генри и его отношениях с агентом.
Obviamente, está a pensar no Henry e na sua relação com este activo.
Очевидно, он никому не...
Obviamente, não serve para muito.
Очевидно, он не принес Стиву Эйвери никакой пользы, так как появился только спустя восемь лет.
Certamente, para o Steve Avery não serve para nada terem documentado isso oito anos depois de ter acontecido.
И когда быстро стало очевидно, что он пытается выудить информацию из меня, я ушёл.
E quando ficou aparente que ele pescava informações de mim, sai.
Джерри Бьютинг : — Очевидно, они хотели посадить его.
Há uma motivação para os agentes o quererem apanhar.
Очевидно, ты знаешь, что мы полицейские, да?
Sabes que somos polícias, certo?
"В этом деле всё очевидно".
Este caso parece-me óbvio.
Очевидно, это не твоя сфера влияния.
O meu caminho diverge da sua esfera de influência.
– Разве не очевидно?
- Não é óbvio?
— Очевидно : раз Стивена Эйвери обвинили в убийстве, и, похоже, многое явно указывает на него, как бы вы ни хотели руководствоваться презумпцией невиновности, это становится невозможно.
Quando Steven Avery é acusado deste homicídio... REP. DA ASSEMBLEIA DO WISCONSIN FUND.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]