Пауком translate Portuguese
46 parallel translation
Дверь распахнулась но Бог оказался пауком.
A porta abriu-se mas o Deus que saiu era uma aranha.
Похоже, это из-за флага с пауком.
Talvez a bandeira com a aranha preta ponha as pessoas nervosas.
- С Пауком Рико.
- Spider Rico.
Последний раз я дрался с Пауком Рико.
A última luta foi contra o Spider Rico.
Хорошее решение с пауком. Придумай снова что-нибудь.
Raciocinou bem no caso da aranha.
Во-первых, мне нужно одевать маску? Потому что я могу вернуться в магазин и взять ту, с Человеком Пауком?
Tenho que usar uma máscara, é que eu posso ir buscar a do Homem-Aranha?
Черная - Я не называл тебя пауком - черной вдовой?
Ou deverei chamá-la de viúva-negra?
Подружиться с пауком психом.
Fiz novos amigos, como aquela aranha psicopática.
Он должен надеть костюм, чтоб стать Пауком.
Ele precisa vestir um uniforme para se tornar o Homem-Aranha.
Мэт, ты пытался напугать ее пауком.
Matt, tentaste assustá-la com uma aranha.
Кстати, вспомнила, если ты заснял наш поцелуй с Человеком-Пауком, может принесёшь мне фото на занятия?
A propósito... Se tiveres uma foto minha a beijar o Homem-Aranha, leva-la para a aula?
- Пауком! - Трудно представить!
Eu nem imagino.
Её называют медузовым пауком.
Chamam-lhe de aranha-medusa.
- А что, что-то не так с Пауком?
Tens algum problema com o nome Spider?
История с пауком даже не была правдой.
A história da aranha não foi verdade.
Отравлена пауком.
Envenenado por uma aranha.
Реально, чуваки! Неужто это вас не колышет? Почему тысячи хотят стать Пэрис Хилтон, и никто не хочет быть Человеком Пауком?
Não vos irrita que milhares de pessoas queiram ser a Paris Hilton e ninguém queira ser o Homem Aranha?
Девушка остаётся с Человеком-Пауком.
O Homem Aranha fica com a miúda.
Вонзенные в уши ноги Заменённое сердце пауком СПИДная клизма Пройти через кошелек
COLAR PERNAS AOS OUVIDOS SUBSTITUIR CORAÇÃO POR ARANHA
Что если бы Земля была в опасности, и единственный способ ее спасти сунуть руку в банку с пауком?
E se a Terra estivesse em perigo e o único modo de salvá-la fosse pondo a sua mão num frasco com uma aranha?
- Кензи! Мы пойманы в ловушку гробницы этого дома огромным хреновым пауком.
Estamos presas nesta tumba de casa por uma aranha gigante.
Мы же не столкнемся с гигантским пауком, не так ли?
Não vamos encontrar uma aranha gigante, pois não?
Я больше не хочу быть Человеком-Пауком.
Já não quero ser o Homem-Aranha.
Он уже собирался бросить её в стиралку вместе со своими трусами с Человеком-Пауком.
Ia mandá-la para a máquina de lavar com a roupa interior do Homem Aranha.
Стьюи, тебе леденец с пауком внутри.
Stewie, isto é um chupa-chupa com uma aranha do deserto.
За смелость, доблесть, ничем не прикрытую решительность и активное участие в боестолкновении с пауком...
Por coragem, valor, e pura determinação, e participação activa no combate terrestre às aranhas...
Я полюбому смогу быть Человеком-Пауком.
Eu bem que podia ser o Homem-Aranha.
Доктор Ок все таки сразился с Человеком - Пауком?
O Dr. Octopus finalmente apanhou o Homem-Aranha?
Ты носишь пижамы с белым медведем и Человеком пауком.
Usas pijamas de urso polar e do Homem-Aranha.
Третье : заниматься сексом с пауком.
Terceira : fazer sexo com uma aranha.
Я поднимаю какой-нибудь интересный вопрос, вроде разницы между Человеком-Пауком и пауками.
Falo de um tema interessante, como a diferença entre o Homem-Aranha e as aranhas.
Он еще не стал Человеком-пауком?
Avisas-me se ele ficar com superpoderes?
Я не собираюсь играть с женщиной - пауком, которую ты подцепил где-то в канаве.
Eu não vou entrar numa "Noite de Jogo" com uma espécie de mulher aranha, que tu encontraste na valeta.
Никогда не иди за пауком в его паутине.
Nunca sigam a aranha até à sua teia.
А ещё рукавички с Человеком-пауком.
E essas luvas do Homem-Aranha... Também preciso delas.
- Нет, только Дрифти, Владимир и Лобос, и у каждого лотошная карточка с пауком.
Não, só o Drifty, o Vladimir e o Lobos. Todos com a carta da aranha da Loteria por perto.
Между тем пауком утром и этим мобильным, парень, я бы не отказался от горячего душа.
Entre a aranha desta manhã e este telemóvel, eu bem que podia tomar um duche quente.
Ок, я помогу тебе с твоим пауком.
Ok, eu vou ajudar-te a procurar a tua aranha.
Привыкайте к нему, народ, потому что теперь мы с пауком - напарники навеки.
Habituem-se a ela, porque eu e esta aranha somos parceiros para a vida.
Возможно, я беременна, а не укушена радиоактивным пауком.
Acho que estou grávida, não que tenha sido mordida por uma aranha radioactiva.
Карточки с пауком отправлены в полицию как доказательства по каждому конкретному убийству.
As cartas da aranha foram para a esquadra da Polícia por cada um dos homicídios.
Люди называют его Пауком.
As pessoas chamam-lhe "O Aranha".
Карточки с пауком, фотографии, показания свидетелей.
As cartas da aranha, fotos dos crimes, depoimentos...
Я думал, та карта с пауком была от Лобоса, но она была от Дина.
Menti-te em relação à carta. Pensava que tinha sido o Lobos, mas na verdade foi o Dean.
Он мне рассказывал, что её называют медузовым пауком.
Ele contou-me o porquê de lhe chamarem aranha-medusa.
Человеком-пауком.
Homem-Aranha.