English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Печенья

Печенья translate Portuguese

485 parallel translation
Немного печенья.
Umas bolachas.
Любая мать бы так себя чувствовала. Доктор, а вдруг Минни подмешивала какую-нибудь отраву в эти свои витаминные напитки и в эти печенья, что она мне приносила?
Há alguma hipótese de ela ter posto algo maléfico nas bebidas, ou naqueles bolinhos?
Это похоже на фразу из печенья с предсказаниями.
Isso parece saído de um bolinho da sorte.
Хочешь еще печенья?
Queres mais biscoitos?
Единственное, что я узнала о Джонни, так это то, что он может съесть много печенья.
A única coisa que soube do Johny é que ele comia muitas bolachas.
Это было похоже на эти печенья "Сара-Ли", которые как луна?
Era como os biscoitos da Sara Lee em forma de Lua?
Кто-нибудь хочет печенья?
Alguém quer uma bolacha de chocolate?
Три часа выслушивать о его приключениях, поедании печенья, попивании мочи. Это не мой способ развлечений.
Três horas de conversa da treta dum marinheiro sobre como tirar os gorgulhos das bolachas e beber urina não são a minha ideia de diversão.
Идем со мной. Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да.
Vamos comer umas belas bolachas de chocolate.
Печенья? Молока?
Bolachas?
Печенья не хотите?
Alguém quer bolachas?
Три печенья или четыре печенья или 11 если я так хочу.
Como três ou quatro bolachas ou onze bolachas, se me apetecer isso.
Ладно, но у меня нет торта или печенья, если ты за этим.
Está bem, mas olha que não tenho bolo, se é isso que queres.
Передай мне тесто для печенья.
Passa-me o bolo.
У меня закончились печенья.
Acabaram-se os biscoitos!
Он разбирается в машинах так же, как королева красоты. А она печет печенья, напоминающие по вкусу гнилые жёлуди.
Ele percebe de carros como uma rainha de beleza, ela faz biscoitos que sabem a porcas de orelhas.
Хотите печенья?
Querem comprar umas bolachinhas?
Крошеные печенья....
Bolachas picadas...
- Хочу хот-доги, мама! - А соленые печенья?
mãe.
"Старые добрые печенья мистера Бернса".
- Mr. Burns e a desactualizada...
Ты же добрался до печенья в моем платяном шкафу.
Com o frasco das bolachas, deste...
Посмотрите телевизор. Будете вести себя хорошо, я принесу вам молока и печенья.
Vejam televisão e, se se portarem bem, eu trago-vos leite e bolachas.
Дадим печенья, послушаешь репортаж с бейсбольного матча.
Um leitinho e biscoitos, vais ficar bem.
- И песочного печенья.
- E biscoitos.
Но всё же, доктор, два дельвинских печенья на завтрак...
Mas a sério, doutor, dois bolinhos Delvin para pequeno-almoço esta manhã?
Тед, я тут испекла печенья, чтобы поблагодарить тебя за то, что ты починил дверь.
Ted, fiz-te biscoitos. Como agradecimento por me teres arranjado a porta.
- Дай мне печенья.
- Dá-me as bolachas.
Она выскакивает с кульком печенья... и просит подержать печенье неделю...
Ela largou o saco dos biscoitos e disse que eu ficasse com eles por uma semana.
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
O teu pai disse-me que não vais à escola e já não tens de vender aqueles biscoitos.
Ну, я вобще-то хотела продавать эти печенья.
Mas eu queria vender biscoitos.
Триста двадцать одна пачка печенья.
321 caixas de biscoitos.
Вобще-то похоже, что вы купили огромное количество печенья сами.
Embora, ao que pareça, tenha comprado muitas caixas para si.
У нас уже есть открытая коробка печенья.
Já há uma caixa de biscoitos aberta.
Есть рецепт печенья, называется : "Гнездо кукушки".
E umas bolachas chamadas Filhos de Vespa.
Я испек шоколадные печенья!
Fiz biscoitos de chocolate.
Интересно, другие животные-печенья чувствую себя обделенными?
Então pergunto-me, será que os outros animais têm ciúmes?
Я принесла вам немного миндального печенья.
Trouxe-lhe macarrão.
Только кто-то заходит и у нее уже домашние печенья.
Aparece alguém e tens logo biscoitos prontos.
Мы могли бы просто повесить его тебе за шею, чтобы твои руки были свободными для печенья.
Podíamos atá-lo ao teu pescoço e terias as mãos livres para as bolachas.
Я заплатил за кофе доллар восемь центов и хочу бесплатного печенья.
Vou pagar 1 dólar e 8 cêntimos pelo café, quero o bolo. Não posso fazer isso.
Голда, я же сказал, никакого печенья.
Golda, quanto a doces, disse que não.
Ну, только, знаешь, без шоколадного печенья.
Bem, talvez não tão deliciosa quanto a bolachinha.
Не надо. Думаю, я дожил до того возраста когда могу отличить нугу от печенья. Так что не надо говорить то, что мы оба считаем заведомой ложью.
Acho que já cheguei a um momento da minha vida em que sei distinguir bolacha de caramelo, portanto não vamos pôr-nos a dizer coisas que ambos sabemos que são tanga.
Я застал его. Лицо у него было в шоколаде и крошках печенья.
Apanhei-o e estava com a cara cheia de chocolate e migalhas de bolacha.
- У меня тоже комплекс, но я борюсь более здоровым способом... съедаю пачку шоколадного печенья.
Eu tenho pouco, mas demonstro-o de maneira saudável... Comendo um pacote de bolachas.
Не волнуйтесь, ребята, - молока и печенья хватит на всех!
Não se preocupem, pessoal! Há leite e bolachas que cheguem para todos!
Дайте мне коробочку печенья.
Bom dia!
Не хотите печенья?
Quer umas bolachas?
Думаю из-за печенья.
Acho que foi da bolacha.
Я принёс молока и печенья.
Trouxe-vos leite e bolachas.
Кто хочет фаллического мужицкого печенья? "
Quem quer um dos meus bolos masculinos com forma fálica? "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]