Печеньку translate Portuguese
90 parallel translation
Понимаете, о чём я? Вы хотите взять вашу печеньку ваши конверты, ваши ручки, карандаши вашу туалетную бумагу, шесть чашек кофе, и вы идёте домой.
Quer comprar o pão com passas, os envelopes, as suas compras o papel higiénico, seis chávenas de café e pode ir para casa.
Папка ты не передашь мне старую добрую печеньку?
Grande Paizinho, T'importas de passar uns biscoitinhos?
- Печеньку?
- Bolacha?
Кто хочет печеньку?
- Quem quer um bolinho?
Фибс? .. Хочешь печеньку?
Queres uma bolacha?
Хочешь печеньку?
Quer um biscoito?
- Печеньку?
- Biscoito?
Хорошо. А если она расстроится просто почеши ей животик и дай мясную печеньку.
E se ela ficar irritada, coça-lhe a barriga e dá-lhe um bocadinho de fígado.
Съешь печеньку, Боб.
Pegue um biscoito, Bob.
Хочешь печеньку?
Coisas apetitosas.
А я-то надеялся на печеньку.
Estava mesmo à espera de umas bolachas.
Печеньку?
Uma bolacha?
А Ричард приносит бублики и печеньку.
E o Richard traz os bagels e o doce.
Хочу печеньку.
Eu quero uma bolacha.
Держи печеньку.
Trouxe-te um bolinho.
Я хочу печеньку.
Queria um biscoito.
- У меня голова разболелась. - Хочешь еще одну печеньку?
Tenho uma dor de cabeça no olho.
Надо было мне хоть печеньку скушать.
Fazendo uma retrospectiva, devia ter comido um bolacha.
Печеньку? Да.
- Um biscoito?
- Привет. Печеньку?
Bolachas?
Так, тут кто-то явно куснул печеньку Хлои с теорией заговоров.
Parece que alguém deu uma trinca nos biscoitos da conspiração da Chloe.
Что тебе, печеньку дать?
Queres uma bolacha?
- Могу я взять печеньку? - Только одну.
- Posso tirar um biscoito?
Скажешь - дам печеньку.
Se nos contares, dou-te uma bolacha.
– Хотите печеньку?
Quer uns biscoitos?
можешь кусать печеньку, которая лежит вон там!
morde uma pêra, dá uma dentada na bolacha, que deixaste ali à beira.
Печеньку хочешь, сладенький?
- Pega uma bolacha.
Чувак, ты только что упал на печеньку.
Caíste na do Biscoito.
- Хочешь печеньку?
- Queres uma bolacha?
Но мне не дали причитающийся сок и печеньку.
- Ainda não comi nada.
Умаслим на пару эту печеньку, Додж и Роуч.
A rechear a bolacha, Dodge e Roache.
С укропом. И если ты всё съешь - я дам тебе печеньку.
Picles... e Oreos, se comeres tudo.
Она нечаянно съела печеньку.
Comeu uma bolacha sem querer.
Шмидт принес мне печеньку.
- O Schmidt comprou-me uma bolacha.
Я купил тебе печеньку, Шмидт.
Comprei-te uma bolacha, Schmidt.
У меня возникает желание дать им печеньки, и я действительно хочу дать тебе печеньку прямо сейчас.
E quero muito dar-te biscoitos, neste momento.
Ты тоже получаешь печеньку.
Também recebes uma bolacha.
Печеньку.
Bolacha.
Выбросить печеньку-ангела?
Livrar-me do anjo de biscoito?
Да, что ты хочешь, печеньку?
Quer, o quê? Um biscoito?
Я принесла обезболивающее, дезинфицирующее средство для рук, лосьон, журнал, овсяную печеньку. Съешь ее прямо сейчас?
Tenho analgésicos, desinfetante para as mãos, loção, revista, barrinha de cereais.
Но потом они становятся настолько помешанными из-за того что не могут сьесть печеньку что вся их жизнь вертится вокруг нее.
Mas ficam tão amarguradas por não comerem o bolinho, que toda a sua vida é a respeito do bolinho.
Если я делал что-то незначительное, типа стянул лишнюю печеньку, или поссал в ее бутылку с шампунем...
Se fiz alguma coisa pequena, como roubar uma bolacha ou mijar no champô :
Хочешь печеньку?
Queres uma bolacha?
Оу. Ты только что взяла печеньку у незнакомца в поезде.
Acabaste de aceitar uma bolacha de uma estanha num comboio.
Дайте мне хотя бы печеньку!
Pelo menos, liguem-me com um bolo!
Можно мне печеньку?
Posso comer um desses?
Или печеньку.
Ou uma batata frita.
Возьму печеньку.
Não deviam ter mais cadeiras para as pessoas?
Принес тебе печеньку.
- Comprei-te uma bolacha.
Печеньку?
Biscoito?