English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Писала

Писала translate Portuguese

927 parallel translation
Читайте подробности о том, что утром писала "Кроникл".
Leia tudo a respeito aqui no "Chronicle"! O mistério da mulher que sumiu no Brooklyn!
Я писала ей и приглашала на чай, но получила ответ от капитана,... что она недостаточно здорова, чтобы принимать приглашения.
Escrevi-lhe a convidá-la para o chá. E respondeu-me o comandante, dizendo que não estava suficientemente forte para aceitar convites.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito... vestir sua camisola, destrancar seu armário... pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler... e depois selá-lo e retornar ao seu leito...
- Об этом писала "Таймс".
- Li um artigo no The Times,
Я сама писала. Много лет.
Levei anos a escrevê-lo.
- Я писала своим сердцем.
- Escrevi com o coração.
Как я писала, он одиннадцать дней не выходит.
Em onze dias, nunca saíu daquele quarto.
Я так полагаю, она писала историю на эту тему,
Ela estava a escrever uma história baseada nesse tema, creio.
Марго писала завещание?
A Margot fez um testamento?
А какие страстные письма она писала своему матадору, после того как его покалечил её муж!
- As cartas de amor pro toureiro... depois que o marido dela o esf aqueou.
Кристина, скажи им, что ты его не писала.
Christine, diga-lhe que não escreveu.
Я много часов их писала, выдумывала Макса.
Gastei horas para as escrever, para inventar Max.
" " Я не писала тебе раньше, было много дел.
Tívemos muíto para fazer já que nos deram uma casa nova.
За это время я получил несколько писем от Анжелы. Но приходили они редко и были туманными. Она писала, что молится обо мне, и всё в том же духе.
Durante esses meses tinha recebido algumas cartas de Ângela.
Писала, что ты еще меньше фермер, чем твой отец.
Não mesmo? Disse-lhe que, tal como o teu pai, não gostavas de ser fazendeiro.
"Писала письмо я папуле"
"Escrevi Uma Carta Para o Pai".
Писала письмо я папуле
Escrevi uma carta para o pai
Писала в письме я папуле, писала : "Тебя я люблю!"
Escrevi essa carta para o pai Dizendo amo-te
ТьI писала ему на счет нас?
Alguma vez lhe escreveste a contar sobre nós?
Она писала мне Дважды в неделю
Ela escrevia-me... duas vezes por semana.
Синьора, приехал тот молодой человек с севера, о котором вам писала, мама.
Já fiz! Senhora, está aqui o jovem do norte, aquele cuja mãe lhe escreveu.
Я писала стихи.
Eu escrevia poemas.
Что-то она такое писала, преподобная матушка у неё нашла.
A Madre Superiora descobriu algo que ela andava a escrever.
Я отлично помню, как ты писала, что нарциссы в саду - просто мечта, что новая няня - сокровище. Но положительно не помню, чтобы ты мне писала, что назвала своего младенца Каролиной.
Lembro-me distintamente de me teres dito que os narcisos do jardim estavam lindíssimos e que a nova ama era encantadora, mas não me lembro de dizeres que a bebé se chamava Caroline.
Раньше я писала под псевдонимом, а сейчас...
- Escrevia com um pseudónimo, mas...
Мама писала, что вы занимаетесь перевозкой тел.
A minha mãe contou-me que estás no negócio do tratamento de corpos.
Разве не я его писала?
Não fui eu que a escrevi?
Почему ты не писала мне раньше?
Porque não escreveste mais cedo?
Она была чистой, потому что Барбара в тот день не писала писем. Нет, писала.
A Barbara não escreveu nada nesse dia, por isso a folha estava limpa.
Она говорит, что когда писала, то чувствовала, как её задница разбухает. Это не нормально.
Ela disse que escrever lhe alargava o rabo.
И пришлите мне письма, что она Вам писала!
Quero as cartas que ela Ihe enviou e quero-as hoje!
Мсье де Вальмон сказал, чтобы я писала, и я писала письмо...
Nem sei como aquilo aconteceu. Monsieur de Valmont queria que eu escrevesse e eu comecei a escrever a tal carta...
Лора писала о Бобе в своём дневнике.
- A Laura falou do Bob no diário.
Она писала мне, как много это для неё значило, как сильно помог Пит.
Ela disse-me, nas cartas, como foi importante. Que o Pete ajudou muito.
Я писала ими напоминания для других детей.
Usava-os para escrever memos aos outros miúdos.
Это, Гастингс, обычные письма, которые миссис Берроуби писала своим клиентам. А вот это она написала мне.
São as cartas de rotina que Miss Barrowby escrevia ao contabilista e esta é a carta que ela me escreveu.
Как вы знаете, мадемуазель Берроуби написала мне письмо. Но в нём она не писала самого главного, что её беспокоило. Она боялась, что письмо перехватят.
Como sabem, Mademoiselle Barrowby escreveu-me uma carta, mas não me contou tudo com receio de interceptarem a carta.
Я писала акварелью южные равнины, а он имел привычку сидеть перед тисовой изгородью.
Eu estava a pintar uma aguarela do relvado sul... Ele costumava ir sentar-se em frente à velha sebe de teixo.
– Я много пишу в кровати и все время поворачиваюсь и опираюсь на локоть чтобы ручка писала.
- Às vezes, escrevo na cama e tenho de me apoiar no cotovelo para que a caneta funcione.
Я писала книгу об убийстве бывшей рок-звезды.
Boz? - Precisava de uma personagem.
Я просила о помиловании, писала президенту, министру юстиции, министру колоний, главному губернатору.
Para conseguir que a perdoassem, escrevi ao Presidente... ao Ministro da Justiça, ao Ministro das Colónias... e ao Governador Geral.
Она никогда не приезжала ко мне в Канаду, не писала мне,
Ela nunca me foi ver ao Canadá. Nunca me escreveu.
Тетя писала, что старый черт появился снова, но она дала ему от ворот поворот.
Que o velho diabo rondara por ali e ela o enxotara com um sermão.
Она мне уже об этом писала в прошлый раз. И ни слова о корове, которая должна отелиться.
Mas nem uma palavra sobre a vaca que que supostamente pariu um bezerro.
Я писала моим кузинам, Терезе и Джозефине.
Escrevi para minhas primas, Therese e Josefina.
Так зачем она писала письмо?
Então quem foi que escreveu a carta?
Я писала о вас с Майлзом в мой журнал.
Estava a escrever sobre si e o Miles no meu diário.
- Что она писала в последнем письме?
O que ela escreveu?
Ма, ты что, писала ей обо мне?
Ma', escreveu-lhe sobre mim?
Не то, чтобы... Писала?
Não exactamente...
Вообще-то, она писала мне об этом, но я уже выехал из Нью-Йорка на пароходе "Карманик".
Eu o amava, e o teria feito feliz. E aquela mulher o matou para impedir que isso acontecesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]