Плача translate Portuguese
112 parallel translation
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
Pois que esses lamentos não brotaram, sua beleza o realizou, e meus olhos ficam cegos de pranto.
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался. Тогда могли б вы это сообщить всем гражданам, чтоб не было ни плача о казни той, ни россказней о нас.
Gostaríamos nós que tivésseis ouvido o traidor falar, seus projetos de traição, para que pudésseis contar ao povo, que por acaso possam ter desconfiança de nós por sua causa e chorar sua morte.
В Иерусалиме, люди молятся у Стены Плача.
Em Jerusalém, orações no Muro das Lamentações.
А, вот и он. Прямиком от Стены Плача.
Directo do muro das lamentações.
Когда я мог, ходил к Стене плача.
Quando podia, ia rezar ao Muro.
Плача, она закрывала глаза носовым платком своего адвоката.
- Aposto. - Abrindo os olhos abanou-se com o lenço do seu advogado.
я провел много времени, плача, не зная, что дальше делать.
e passei um bom bocado, sentado ali, chorando, não sabendo o que fazer.
И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая :
"E eles atiraram terras às suas cabeças e gritaram, " carpindo e chorando,
Наверное, устала от своего восхитительного плача ночью.
Deve estar exausta por causa da gritaria adorável de ontem à noite.
- Ты знаешь, что я не выношу его плача, папа.
- Sabe que não suporto que ele chore.
- Прям как Стена Плача.
- É como o Muro das Lamentações. - O quê?
Ну, Стена Плача - это же... самое святое место в Израиле, что есть у евреев.
O Muro das Lamentações é o local de oração mais sagrado que os judeus têm em Israel.
Это - Стена Плача Хочешь оставить записку?
Este é "O Muro das Lamentações" costuma-se colocar pedidos nele
Мы быстро нашли источник таинственного плача.
Localizamos rapidamente a origem do grito misterioso.
Я так стремилась не расстраивать её что всегда делала вид, будто не слышу её плача. Фильм Джеймса Л. Брукса
Tal era a minha necessidade de a proteger, que nunca lhe revelei que a podia ouvir.
Одной осенней ночью ученик проснулся, плача.
Num final de noite de outono, o discípulo acordou a chorar.
Это повод для горького плача.
Mas sim de lástima.
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
- Ela ligou-me do telemóvel. Histérica. A chorar porque podia não estar melhor.
С нас хватило плача Эрика.
Já temos choro que chegue por aqui com o Eric.
Иногда я засыпаю от собственного плача.
Por vezes, choro até adormecer.
Всё ещё плача, она вынула из сумочки какие-то бумаги и протянула их ему.
Continuando no seu choro, ela tirou alguma documentação da sua bolsa... e entregou-a a ele...
Им правда стоит поберечь энергию для других целей. Для плача, например.
Elas devem guardar energia para outras coisas, como chorar.
Было много плача, слезы и еще слезы.
Houve choro e lágrimas e... mais lágrimas.
- Плача.
- A chorar.
Этап с пением и смехом очень забавный, затем это принимает ужасный поворот к этапу плача и воплей.
A parte de cantar e rir é divertida, Depois torna-se naquela parte feia de chorar e gritar.
Одни улыбки царят здесь, в зале поцелуев и плача.
É só sorrisos, aqui nos bastidores.
Он встал, истекая кровью и плача, а отец сказал ему : "Это тебе урок".
Ele levantou-se, a chorar e a sangrar, e o pai disse-lhe. Isto vai-te ensinar.
Он не хочет общаться. Он не хочет общаться. Печальное лицо, приступы плача.
Não conversa comigo, anda abatido, sempre chorando.
И на другой стороне улицы Стену плача. Спасибо.
Esta é uma cidade com uma Capela Sistina, não é?
Если бы была другая "Стена плача", точно такая же, как в Иерусалиме, но находящаяся ближе к тако и дешевым наркотикам, ты бы все еще мог стенать на эту?
Se houvesse outro Muro das Lamentações Exactamente igual ao de Jerusalém, Mas perto de bancas de tacos e receitas de medicamentos baratos,
его лошадь была у Стены Плача.. у Западной Стены.
O cavalo estava onde é agora o Muro das Lamentações.
И отрёт Бог всякую слезу с очей их. и смерти не будет уже ; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.
E Deus secará todas as lágrimas dos seus olhos, e não haverá mais morte, nem sofrimento, ou choro, nem haverá mais dor.
( плача ) : Я не заметила.
Não tinha reparado.
Стена плача ушла, спасибо, бля.
Aquele muro de lamentações foi-se, graças a Deus.
Знаете, сколько раз я просыпалась от ее плача, потому что он был в той комнате, слушал музыку в наушниках?
Sabe quantas vezes acordei com os seus gritos? Porque ele estava naquela sala com a música em altos berros?
Прости, я не знаю такой вид плача.
Lamento, não conheço esse tipo de choro.
* И плача, "Господи, что же ты со мной делаешь?" *
- And cry # # - And cry, Lord, what you doin'to me # #
Я могу выдержать всё, кроме женского плача.
Consigo lidar com tudo menos com o choro de uma mulher.
где нет ни боли, ни плача.
- Charlie. ... Glória eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
Я не слышу плача испорченного существа, жаждущего стать королём.
Não estou a ouvir os gritos de uma criatura desfigurada que anseia ser rei.
Звук плача Джули
The sound of Julie's cry
Четвертую и пятую неделю, я буду в глубокой послеродовой депрессии, я буду проводить большую часть времени Плача и потом снова набирать прежний вес.
Na quarta e quinta, estarei em depressão pós-parto, e passarei muito tempo a chorar e a engordar de novo.
Он научил его выдалбливать клювом композицию "Горы плача"
Ensinou-o a bicar a "The Mountains of Mourne"
А всё потому, что этот петушок ничего не умел кроме "Гор плача".
Porque a "The Mountains of Mourne" era a única coisa que o galo fazia.
Это Западная, или как вы её называете Стена Плача.
Isto é o muro, ou como vocês dizem, o muro dos lamentações.
Я думала, я не встречу никого старше 12... но я забыла... что у них есть родители, и... я провела первую часть фильма избегая коллегу и его жену, а вторую часть - плача в свой попкорн.
Achei que não me iria cruzar com ninguém com mais de 12 anos. Mas esqueci-me que eles têm pais e passei a primeira parte do filme a fugir de um colega e da mulher dele e a segunda metade a chorar por cima das pipocas.
Он : "Стену Плача". Я спаршиваю : "Что?".
Ele disse, "Bem, o Muro das Lamentações."
... она, плача, рассказывала, что у неё собачка умерла.
Apitei e pôs-se a chorar porque o cão tinha morrido há três dias.
( имеется в виду уже существующая "Стена плача" )
Continuarias a ajoelhar-te nele?
Тогда почему ты сидишь на земле плача над мечом?
Então porque estás sentada no chão a chorar por causa de uma espada?
Он говорит : " Стена Плача.
Eu disse, "O quê?"