По моим расчетам translate Portuguese
43 parallel translation
- По моим расчетам, если нам попадется правильный судья... 18 месяцев в закрытой психиатрической лечебнице.
Com o juiz certo, fica 18 meses numa instituição psiquiátrica.
- По моим расчетам, меня не было 20 минут.
- Pareceu-me que foram só 20 minutos.
По моим расчетам, нам требуется полная сила каждого робота.
Segundo os meus cálculos, precisamos de toda a força de todos os robôs.
По моим расчетам, у нас менее 12 часов до начала шторма, итак, мм...
Pelos meus cálculos, temos 12 horas até a tempestade se abater.
Ну, по моим расчетам, взрывная волна уже должна была поразить нас, но никакого роста радиации не фиксируется.
Bem, de acordo com meus cálculos, a explosão... deveria ter nos atingido neste momento mas, não estou lendo aumento significativo de radiação.
По моим расчетам, мы должны быть километрах за 160
Do modo como vi no mapa, devemos estar 200 km para lá de St.
По моим расчетам, Радиус был 6.2 мили Что означает, что Стивенсон
Segundo os meus cálculos, o diâmetro da explosão foi de 10 km, o que significa que o Stevens usou, aproximadamente, 1 / 5 do Háfnio.
Ты собираешься наблюдать за телескопом на протяжении 12-ти часов, а по моим расчетам, ты выбрал всего лишь 7 часов материала для чтения.
Vais monitorizar o telescópio durante 12 horas, e, pelas minhas contas, só selecionaste 7 horas de leitura.
По моим расчетам, у нас меньше часа до того, как мы вернемся.
Pelos meus cálculos, falta menos de uma hora até termos de voltar.
По моим расчетам, это примерно....
Segundo as minhas estimativas, vai ser dentro de...
По моим расчетам, это примерно...
Segundo as minhas estimativas, vai ser dentro de...
Короче, по моим расчетам, они должны быть уже где-то недалеко от тебя.
Digo, de acordo com os meu cálculos, devem estar nalgum lugar da tua área.
По моим расчетам, нам будет нужно минимум 18 килограммов кристалла.
De acordo com os meus cálculos, precisaremos, no mínimo, de 18 quilos de cristal.
По моим расчетам, внутренний двор расположен здесь, тогда царские покои должны быть где-то здесь к западу.
De acordo com os meus cálculos, o pátio está aqui, por isso os aposentos reais seriam por aqui, para o oeste.
Судя по моим расчетам, мы в центре Дублина, Ирландия.
Pelos meus cálculos, chegámos ao centro de Dublin, Irlanda.
По моим расчетам, это 27-е "нет" за сегодня.
Pelos meus cálculos, é o 27º "não" dele hoje.
По моим расчетам у тебя должно быть как минимум 4 600 галлонов маркированной нефти в одном из твоих резервуаров.
Portanto, calculo que haja, pelo menos, 17.000 litros de óleo marcado no teu depósito pequeno neste momento.
По моим расчетам, ты не можешь быть в двух местах одновременно.
Segundo os meus cálculos, não consegues estar em dois sítios ao mesmo tempo.
Не удалось восстановить её полностью, но, по моим расчетам, где-то на 93 %.
Não está totalmente recuperado, mas, pelos meus cálculos, cerca de 93 %.
По моим расчетам, мы все можем умереть с голоду или же с правильным подходом и отбором, три четверти из нас могут выжить.
Segundo os meus cálculos, podemos todos morrer de fome ou, com racionamento e colheitas adequadas, três quartos de nós podem sobreviver.
По моим расчетам, мы должны быть за границей округа.
Pelos meus cálculos, devemos estar bem fora do condado.
Она может свернуть на север, но если нет, то ударит где-то 11 числа, по моим расчетам.
Ainda pode ir para norte. Mas, se não for, vai abater-se algures a 11 de Maio, creio eu.
По моим расчетам Майк Уэбстер пережил более 70 000 ударов в голову.
Pelos meus cálculos, o Mike Webster sofreu mais de 70.000 pancadas na cabeça.
По моим расчетам, нужно ехать со средней скоростью 115 кмчас.
Segundo os meus cálculos, a nossa velocidade média devia ser 115 km / h.
Вы двое взломали одну из самых передовых систем безопасности на рынке, пока скакали по крыше, так что по моим расчетам вас было трое, не считая мистера Рэббита.
E ambos não invadiram remotamente, um dos mais avançados sistemas de segurança enquanto entravam pelo telhado, assim, pela minha contagem foram três homens, sem contar o Sr. Rabbit.
По моим расчетам нас шанс на победу равнялся 76.4 %.
Pelos meus cálculos, a nossa probabilidade de derrota era apenas de 23,6 por cento.
По моим расчётам у нас его ещё на 160 миль.
Acho que temos o suficiente para 260 quilómetros.
По моим расчетам, через 14,87 минуты, м-р Скотт.
Mas porquê?
Следующая остановка - за этой чащей, примерно 5 км. отсюда по моим расчётам.
Isto é uma paragem de autocarro! A próxima paragem é depois daquele bosque.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Segundo os meus cálculos, vamos atingir os 140 kmlh antes de chegarmos... á beira da ravina, altura em que seremos transportados para 1985... e atravessaremos em segurança a ponte completa.
Согласно моим расчетам, они закончат строительство судна по крайней мере на 36 часов раньше нас.
De acordo com minhas projeções, eles terminarão a construção de sua nave ao menos 36 horas antes de terminarmos a nossa.
По моим расчётам, за ремонт фургона...
Segundo os meus cálculos, para reparar a carrinha...
Теперь, по моим расчётам, там должен быть ещё один.
Segundo os meus cálculos, falta uma.
- Итак, основываясь на первоначальных отчетах с места преступления наш убийца стоял... здесь, в пяти метрах от неё. но по моим расчётам это совершенно не так.
Baseado nos relatórios preliminares da cena do crime, o nosso assassino estava aqui, a 5 metros de distância, mas de acordo com os meus cálculos, é muito mais.
По моим расчётам путь займёт от трёх до четырёх часов в зависимости от крутизны склона, который, к тому же, глинистый.
Calculo que vamos demorar entre três a quatro horas, dependendo da inclinação do terreno que é um tipo de xisto merdoso.
По моим расчётам это девушка.
Pelos meus cálculos, uma rapariga.
По моим расчётам "Красти Краб" должен быть вот здесь!
Segundo os meus cálculos, o The Krusty Krab deve ser aqui!
По моим расчётам мы перенеслись в будущее на 4 дня!
Segundo os meus cálculos, só avançámos quatro dias para o futuro.
По моим расчётам, у тебя осталось около пяти минут.
Pelos meus cálculos, tens cerca de cinco minutos.
По моим расчётам, они оказались в воде в одно время – около шести недель назад.
Pelos meus cálculos, estão submersos ao mesmo tempo... cerca de 6 semanas.
По моим расчётам, шанс того, что ты определишь моё место положение, равен 26.3 %.
Calculei 26,3 % de hipóteses de me conseguires localizar.
По моим расчётам менее, чем через шесть месяцев девяносто шесть процентов поверхности Земли будет необитаемой.
Segundo os meus cálculos, em menos de seis meses 96 % da superfície terrestre será inabitável.
Судя по моим расчётам, надежды нет.
Segundo os meus cálculos, não há.