English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / По моим данным

По моим данным translate Portuguese

34 parallel translation
По моим данным, после их поражения недосчитались около 80 или 90 этих молодых суперменов.
Houve uns 80 ou 90 desses jovens super-homens dados como desaparecidos, quando foram por fim vencidos.
- Должен, судя по моим данным.
- Deveria voltar.
Я немного обеспокоен. Что-то много народа там... и по моим данным... что то очень большое на горизонте.
Aquilo está a ficar cheio, e todos os meus dados recentes... indicam uma coisa séria no horizonte.
Седьмого ноября, по моим данным.
Dia 7 de Novembro é a informação que tenho.
По моим данным, в джорджтаунской миссии жила прихожанка Джина Ричардсон.
Soube que uma mulher chamada Gina Richardson costumava morar na Missão de Georgetown.
Но по моим данным, этим занималась клиника.
Segundo o meu relatório, o hospital tratou disso.
По моим данным, пилот эскадрильи вывез с оккупированной территории четырёх французских беженцев, подвергшись при этом обстрелу как пехотинцев, так и зенитных батарей.
Os informes indicam que... Um piloto do esquadrão voou com quatro refugiados franceses... Fora do território ocupado, enquanto atiravam nele.
По моим данным, мог и вчера.
Até podias ter nascido, quem sabe.
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Segundo as minhas informações, numa cidade italiana, Orvieto, no palácio do bispo local, com o que resta da corte dele.
По моим данным, пока что - нет.
Até esta manhã ainda não o fez.
По моим данным, Брюс Беннетт, бывший помощник губернатора Френка Танкреди.
Aparece um Bruce Bennett, antigo assistente do Governador Frank Tancredi.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Ao que parece, mandou prender o meu irmão, perseguiu-me através de Miami - e quase rebentou comigo.
Как вы знаете, канцлер утверждает в сенате, что война идет отлично, но по моим данным все наоборот.
Tal como sabes, no Senado o Chanceler diz que está a correr muito bem mas as minhas fontes dizem o contrário.
По моим данным, кто-то пытается устроить конфликт между господином Винчем и местными бизнес-кругами.
De acordo com a minha informação, a Procuradora Francken, quer organizar um encontro cara a cara com o Mr. Winch.
По моим данным, из этих служб здесь никого не должно быть.
- A sério? Nenhuma dessas agência me comunicou a vossa presença.
По моим данным, эта земля оценивается в 150 миллионов.
Viste os mesmos números que eu, e os depósitos recentes nesta área rondam os 150 milhões de dólares.
Хорошо. Судя по моим данным, ученый-генетик Октавий Спрут нашел пингвинов и доставит их сюда, в Бэттери-Парк Нью-Йорка.
Segundo as minhas notas... o investigador de genética, Dr. Octavius Salina encontrou os pinguins... e vai trazê-los para aqui, para o Battery Park em Nova Iorque.
- По моим данным, потребуется два-три часа, сэр.
A última estimativa é que levaria duas a três horas, talvez menos.
По моим данным, он вылетел из Праги 12 часов назад рейсом в США.
Os meus contactos disseram que ele saiu de Praga nas últimas 12h, num voo para os EUA.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
És a dona do Casino "Palace Royale", é uma das maiores filantropas da cidade, e de acordo com as minhas fontes, a matriarca de um grande império de tráfico de droga.
Судя по моим данным, кажется, вы с ним соревнуетесь.
Segundo o meu arquivo, parece que compete com ele.
По моим данным вы уже в там.
A sua identificação foi usada no arsenal.
По моим данным, мистер Нарвик, несколько месяцев назад штат отправил тело Лукаса Рима в ваш морг.
Pelo que entendi, Sr. Narvick, há alguns meses atrás, o Estado enviou o corpo do Lucas Reem para a sua funerária.
Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать.
No interior desse invólucro está um pergaminho que, supostamente... descreve aquilo que é o monólito. Que é aquilo que eu quero saber.
По моим данным, вы последний, кто видел Бани.
Segundo as minhas fontes foi a última pessoa a ver a Bahni.
СМИ сообщают о тридцати погибших, но, по моим данным, жертв уже 43.
As agências de notícias relatam 30 mortos, Mas os serviços secretos põe o número em 43.
По моим данным, ваш сын выжил после нападения на "Доннаджер".
Tenho informação que diz que o seu filho sobreviveu à Donnager.
К сожалению, судя по моим данным, это дело может легко обойтись в пять раз дороже. И любой, кто заявит об обратном, солжёт.
Desculpem, mas pelo que sei, este caso pode custar cinco vezes mais e quem disser o contrário, mente.
По моим данным, это враг народа под номером 1.
- O Drogba? - O Thuram? Não, já sei, o Makélélé.
По моим последним данным, все, что у вас есть - это примечание на запросе финасирования Центра Контроля за Заболеваемостью.
Que eu saiba, a única coisa que tens é uma nota de rodapé num pedido de financiamento do C.D.C.
По моим последним данным либерийцы заняты отстрелом друг друга, чтобы управлять химическими компаниями.
Da última vez que verifiquei, os liberianos estavam ocupados a atirar uns nos outros - para montarem empresas químicas.
Меммо в тюрьме. По моим данным, он и сейчас руководит Мала Ноче отсюда, из Майами.
O meu informador diz que ele ainda dá ordens à Mala Noche.
В этом компьютере может быть и та Ауди, которая, по моим данным, задела велосипед.
O Audi que bateu na bicicleta pode estar neste computador.
Заключённый номер 7297 тюрьмы штата - по последним моим данным.
Preso no 7297 na Cadeia Estadual, da última vez que vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]