По телевизору translate Portuguese
908 parallel translation
Можем посмотреть по телевизору.
Podemos assistí-lo na TV.
его показывали по телевизору.
Eles mostraram as fotografias na televisão, Jim.
Тут по телевизору передают про папу!
Estão a falar do pai na televisão.
Даже по телевизору.
Nem sequer na televisão.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
Decidam-se! está a dar o "Acossado" na TV.
Мне кажется, она завидует. Из-за Ваших фильмов, которые всю неделю показывают по телевизору.
Ela tem inveja pois passam sempre os seus filmes na televisão.
Ты увидишь свои подвиги по телевизору.
Tem aí uma TV para ver as suas aventuras.
Да, Стэн, подумай, семейку Бренингенов можно и по телевизору показывать.
Stan, o que temos de ter em mente é que são perfeitos para a televisão.
А-а, я знаю, я видела это по телевизору.
Já soube. Vi na televisão.
Я видел вас в той сценке со скрипкой по телевизору.
Eu vi você na TV com o violino.
Я видел его по телевизору.
Vi-o na televisão.
Не тебя утром показывали по телевизору?
Não te vi na TV esta manhã?
Я видел сегодня по телевизору, что арестовали одного нациста, я не запомнил фамилию...
A propósito, li esta manhã que prenderam um nazi em Miranda.
Я как-то слышал парня по телевизору, он говорил о голубях.
Ontem à noite vi um tipo na TV, que falava sobre pombas.
Да? Да, Эрли, я видел по телевизору.
Sim, vi na televisão.
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Esta semana, eu questionei o meu supervisor. E perdi alguns minutos do pronunciamento do Líder na TV.
Я видел те картины, по телевизору.
Também vi esses filmes na televisão.
Я просто смотрел один из этих фильмов про природу по телевизору.
Estava a ver um daqueles documentários sobre natureza na TV.
По телевизору сказали, что банк взяли двое гомосексуалистов!
Eles disseram : "dois homossexuais". Na TV!
Это же по телевизору прошло!
Isso está na TV.
ведь не могу контролировать что показывают по телевизору.
Não posso controlar o que dizem na TV.
Я всё видела по телевизору.
Eu estava vendo na TV.
По телевизору такое показывали.
Devia ver na TV.
Я слышала это в новостях по телевизору.
Ouvi nas notícias e na rádio.
Хочешь посмотреть игру по телевизору?
Que tal? Queres ver o jogo pela TV?
Ведь когда от имени национальной телесети... приезжает болванчик и говорит мне, что сеть хочет показывать борьбу угнетаемых масс... по телевизору в прайм-тайм... как тут не насторожиться!
Quando uma rede nacional de televisão, aparece em carne e osso aqui e me diz que quer pôr a luta das massas oprimidas, no horário nobre da televisão, tenho de suspeitar dessa proposta!
Приятно услышать своё имя по телевизору?
Gostaste de ouvir o teu nome na televisão?
- Сколько футбольных игр сегодня по телевизору?
- Há quantos jogos há na TV hoje?
Я раньше видел по телевизору, как это делается...
Já vi isso ser feito, num filme na televisão.
Я такого по телевизору никогда не видел.
Nunca vi nada assim na televisão.
Да, я его видел по телевизору.
Já o vi na televisão.
По телевизору, г-н Президент, вы казались ниже.
Na televisão, o Sr. Presidente parece muito mais baixo.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Deixou-me uma mensagem no serviço há coisa de um mês para eu ver a "Grande Ilusão" na televisão e eu nunca lhe liguei.
Он всё видел по телевизору.
Ele viu na televisão.
По телевизору шло какое-то шоу. И я увидел её среди аудитории.
Estava a dar uma entrega de prémios.
Мы сможем говорить и видеться по телевизору.
Não me esquecerei de voce. Podemos falar pela televisão.
- Его биографию показывали по телевизору.
- Quem? - O tipo gordo da televisão.
Как говорят по телевизору, сама тема является большим вопросом. ... у всех крутится в голове, и я думаю вы готовы ответить на эти вопросы.
Como dizem na TV, estou convicto que paira uma pergunta importante na mente de todos e imagino ser você quem tem a resposta.
Послушай, ты что, не видел роликов по телевизору.
Reed? Viste os anúncios na televisão.
Про тебя говорят по телевизору.
É para ti.
Если в это передадут по телевизору, может, она увидит и позвонит нам?
Se apanhar o metro até às onze, talvez ela nos ligue.
Ты смотрела последние новости по телевизору?
Estavas a ver a TV agora?
Видел немножко по телевизору.
Vi alguns na televisão.
Вот что я тебе скажу – у меня, блин, таланта куда больше, чем у того мусора, что показывают по телевизору.
Vou-te dizer, tenho mais talento que metade desse... lixos que estão aí na televisão.
Мисс Полония по телевизору.
- A Miss Polónia está a dar na televisão.
- Видел вас по телевизору.
- Vi-o na TV.
- Да, мы видели тебя по телевизору.
- Sim, vimo-lo na TV.
Об этом всегда говорят по телевизору.
Falam sobre isso na televisão.
Смотрел про это по телевизору.
Eu vi na TV.
Может, мне стоит переквалифицироваться в водителя грузовика. У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору?
Talvez pudesse tirar a carta de pesados.
Я видела ее по телевизору прошлой ночью, Она выглядит лет на 35.
Vi o show dela ontem. Parecia ter 35.