По телевизору translate Turkish
1,147 parallel translation
Эй, а нас по телевизору показывают
Bak TV'ye benzeyen şeye çıktık.
Нет нет, я все видела по телевизору
Haberlerde gördüm.
Вы должны были видеть всё это по телевизору.
Bütün bunları televizyonda görmüş olmalısınız.
- В детстве. Он шёл по телевизору.
- Çocukken televizyonda görmüştüm.
ќн искал каждое место о котором слышал по телевизору. ћы переворачивали атлас чтобы найти нужное место. ћы прокладывали маршрут как добратьс € до него.
Televizyonda bir yerin adını duyardı, atlasını çıkarırdı orayı bulurduk ve oraya gidiş rotasını çıkarırdık.
Тогда посмотрю, что идет по телевизору.
TV'de birşeyler var mı diye bir bakayım bari.
Зачем мне тратить 7 долларов, чтобы увидеть фильм, который я могу посмотреть по телевизору?
Televizyonda izleyebileceğim bir filmi, neden 7 dolar verip sinemada seyredeyim?
Думаю, посмотрю его по телевизору.
Herhalde televizyonda seyrederim.
А потом я услышал этого раввина по телевизору.
Sonra şu hahamı duydum televizyonda.
Привет. Я только что видел по телевизору твоего бойфренда.
Eski erkek arkadaşını televizyonda gördüm.
Идет обсуждение про детей преступников по телевизору.
Bu sabah Richard ve Judy'den, görevini yerine getirmeyen çocuklar hakkında bir telefon aldım.
- Ее передают по телевизору.
- Şimdi başladı, Jamie!
Я тут по телевизору смотрел про убийства в Брейнерде, - и тут вижу тебя в новостях. - Ага.
Televizyonda Brainerd'daki şu silahlı olayları izliyordum ve bir anda haberlerde seni gördüm.
И потом я увидел тебя по телевизору. и вспомнил... знаешь, ты мне всегда нравилась.
Ve sonra seni televizyonda gördüm ve hatırladım.
Я должна была услышать это по телевизору.
Televizyonda duydum.
Что говорят по телевизору?
Televizyon ne diyor?
Я же видел полицейскую хронику по телевизору - они никогда никого не отпускают!
Bütün o reality showları seyrettim.
По телевизору про землетрясение говорят!
Haberlerde depremle ilgili bir şeyler çıktı!
По телевизору сказали, уже началось мародерство.
Televizyon yağmacıları gösterdi.
Иногда показывают хорошие вещи по телевизору. - А, по телевизору.
- Bazen televizyonda iyi bir şey görürüm.
- По телевизору не показывают Шекспира.
- Yok canım, olur böyle şeyler.
Вы обращаетесь к широким массам по телевизору и по радио.
Televizyon ve radyodan geniş kitlelere sesleniyorsunuz.
Я видел по телевизору, как тьI говорил, что невиновен.
Seni televizyonda izledim, herkese masum olduğunu söylüyordun.
Я знаю, что вы командовали подразделением во Вьетнаме. Я видел по телевизору.
Tek bildiğim Vietnam'da bir kahraman olduğun detayları televizyonda gördüm.
Я подумал, вот по телевизору показывают негров-шерифов и вообще.
Bence, zenci bir şerife ancak televizyonda katlanılabilir.
Смотри, смотри, папу по телевизору показывают.
- Bak şuraya. Baba televizyonda.
Это лучше, чем показывать активность по телевизору.
Senin için harika bir iş bu.
И, наконец, Френсиса Бегби на этой неделе много показывали по телевизору... так как его разыскивает полиция... за вооруженное ограбление ювелирного магазина в Корсторфине.
"Ve son olarak, Francis Begbie bu hafta epeyce televizyona çıktı." "Corstorphine'deki bir mücevher mağazasının silahlı soygunuyla..." "... bağlantısı nedeniyle polis tarafından aranıyormuş. "
Я смотрела "Три тенора" на прошлой неделе по телевизору.
Geçen hafta televizyonda'The Three Tenors'izledim.
У них по телевизору игра Моряков.
- Mariners'ın maçı var.
По телевизору посмотри. Да.
Televizyondan.
Папа, ты всё ещё можешь посмотреть игру по телевизору.
- Televizyondan izleyebilirsin.
Я не хочу смотреть её по телевизору.
- Televizyondan izlemek istemiyorum.
По телевизору
Televizyonda.
Они уже идут по телевизору!
O gerçek bir televizyon programı.
Вы видели гольф-турниры по телевизору?
Televizyondaki yarışmayı izlediniz mi?
Возможно вы видели его по телевизору.
Belki televizyonda görmüşsünüzdür.
Прошлым летом, увидел по телевизору один из этих водных мотоциклов.
Geçen yaz mesela, televizyonda şu jet skilerden görmüştüm.
Я видел по телевизору, как вы получали медаль.
Televizyonda gördüm sizi.
- На Олимпиаде, но не по телевизору.
- Olimpiyatlarda evet. Kanal 23'te hayır.
Они смотрят самих себя по телевизору.
Çocuklar, kendilerini TV'de görüyorlar.
Скажи, чтобы она сказала про меня хорошее по телевизору. - Когда?
Bul onu, hakkımda TV'de iyi şeyler söylesin.
Как ты позволил ей говорить это по телевизору?
TV'de, aptalca sözlerine nasıl izin verdin?
Ты же видел подобные истории по телевизору.
Bu tür şeyleri TV'de görmüş olmalısın.
Он один из тех парней, кого показывают по телевизору.
Televizyonda gördüğüm adamlardan biri.
Ты же видела новости по телевизору.
TV'deki haberleri izledin.
Ты же не делаешь тех вещей, о которых они говорили по телевизору.
Bu TV'de anlattıkları şeyleri yapmıyorsun heralde.
- Ты видел это по Телевизору?
- TV'de gördün mü?
Но вы, как и миллионы других людей, можете наблюдать за церемонией по телевизору.
Ama sizler de bu olayı televizyondan seyredecek bir milyar insanın arasındasınız.
Такая же, как и по телевизору.
Yoktan var olacak, sanırım.
По телевизору сказали, что он здоровый.
Televizyon F-5 olabilir dedi.