Поворачивайте translate Portuguese
70 parallel translation
- Нет, поворачивайте и догоним его.
- Não fugiu nada. Dê a volta e persiga-o.
- Поворачивайте, ребята. - Не ходите дальше.
Meia-volta volver.
Поворачивайте, ребята!
Meia-volta volver!
Давайте, поворачивайтесь.
Vamos, volte-se.
Поворачивайте повозки!
Dê a volta nas carroças!
Медленно поворачивайте и осторожно тяните.
Gire lentamente e puxe depois.
Поворачивайте прямо к волне.
Em direcção à onda.
- Поворачивайте! - Куда именно, сынок?
Vire outra vez!
- Поворачивайте к парку.
- Vá pelo parque.
Мэм, поворачивайте направо.
- Para a direita.
Давайте, профессор, поворачивайтесь.
Vamos, professor! Agora volte-se.
Поворачивайте направо.
Atenção. Vire à direita.
Поворачивайте.
Volte para trás!
Поворачивайте на север.
Virar para norte. Instruções em rota.
Поворачивайте, поворачивайте!
Vira! Vira! Depressa!
Поворачивайте назад.
Dê meia volta.
- Поворачивайте к острову! Налево!
- Para a ilha, esquerda, esquerda!
- Поворачивайте, капитан!
Vire capitão! - Mr Pinsonneau, não!
- Не делай этого! - Поворачивайте!
- Para a ilha, para a esquerda!
- Так поворачивайте назад.
- Voltem para trás.
Поворачивайте, капитан!
Vire comandante! A estibordo, a estibordo!
Поворачивайте обратно в Киев!
Desaparece! Volta para Kiev!
- Поворачивайте назад!
- Vire. Vire. - Robbie.
Поворачивайте налево по дороге.
Vire à esquerda ali à frente.
Поворачивайте немедленно
Dê a volta ao carro imediatamente.
Вниз по тому залу, пятьдесят метров, поворачивайте налево.
Corredor abaixo, 50 metros, à esquerda.
Поворачивайте.
Aqui há um gonzo!
Направо, направо поворачивайте!
Direita, direita! Pra direita!
Пошлите сигнал и поворачивайте на восток.
Ligue o identificador e desvie-se para leste.
Поворачивайте и летите прямо к планете.
Quero que dê a volta, e vá em direcção ao planeta.
Так, на счет три, поворачивайте ко мне.
Virem-no aos "três".
Поворачивайте назад!
Voltem imediatamente.
Быстрей, поворачивайте прочь, пока не поздно.
Depressa. Tomem o rumo de regresso, antes que seja demasiado tarde.
Ручку поворачивайте только по часовой стрелке.
Vira sempre a maçaneta da porta, no sentido dos ponteiros do relógio.
Теперь поворачивайте. Поворачивайте направо.
Vire à direita.
Не поворачивайте голову.
Não vire a cabeça.
Что бы со мной не случилось, не поворачивайте.
O que quer que aconteça comigo... Não voltem atrás!
- Поворачивайте...
- Vire...
Теперь, когда вы прошли коридор, поворачивайте направо.
Agora, quando chegar ao corredor, vire à direita.
Поворачивайте сюда.
Vire aqui.
Моя жена не успела сесть в самолет. Поворачивайте обратно в Денвер!
Minha esposa não é a bordo, voar de volta para Denver.
Поворачивайте!
Voltem.
Мисс Айвз, не поворачивайте голову.
Mna. Ives, não vire a cabeça.
Нет, слишком близко к краю, поворачивайте на юг и возвращайтесь.
Muito perto do perímetro. Vire para sul, e volte à base.
{ C : $ 00FFFF } Поворачивайте лошадей!
Vire-os, eu disse!
Поворачивайте направо!
Volte à direita!
Поворачивайте обратно.
De a volta!
Поворачивайте назад.
Sugiro que regressem imediatamente.
Поворачивайте!
Encoste!
Поворачивайте назад! - ( фр. )
Meia volta, retirar!
Поворачивайте назад.
Imploro-vos, afastem-se!