Подвезу translate Portuguese
292 parallel translation
Я подвезу тебя на вокзал.
Deixa, eu levo-o. Acompanhar-te-ei à estação.
- Я вас подвезу.
Eu levo-a.
— Поезд будет в 10 : 15, я его подвезу.
É no das 10 : 15, desde Glendale, sou eu que o levo.
Может теперь я смогу попасть в дом, где живёт моя жена. Я подвезу Вас, Фред.
Pode ser que desta vez descubra onde está a minha mulher.
Хорошо, я подвезу тебя и поеду на вечеринку один.
- Muito bem. Eu levo-te. Vou à festa sozinho.
У меня машина. хочешь я подвезу тебя?
Tenho o meu carro. Queres ir comigo?
Сейчас развернемся, и я вас подвезу.
É muito amável, obrigada. Ouve, vou para casa.
Я на машине, если хотите, я Вас подвезу.
- Tenho carro, posso levá-lo, se quiser.
Глотни немного бурбона. Я подвезу тебя.
Toma, bebe um pouco de bourbon.
Давай уж, подвезу тебя.
Vamos embora! OK, espera só um minuto.
- Я вас подвезу.
- Eu Ievo-a.
Давайте мириться. Я вас подвезу.
Eu levo-a ao hotel.
Пошли, я тебя подвезу.
Vem, vamos dar um passeio.
Я вас подвезу.
Quer que lhe dê boleia?
Давай я хотя бы подвезу тебя домой.
- Dou-te boleia para casa.
Может, я все-таки подвезу тебя до работы?
Tens a certeza que não queres que te leve ao trabalho? Não.
Хочешь подвезу тебя?
Quer uma boleia?
Я вас подвезу.
Eu levo-o.
- Да. Хочешь, подвезу.
- Sim, queres boleia?
Поль, если я подвезу тебя, сможем поговорить?
Queres que te leve a algum lado?
Да, хорошо, я вас подвезу.
- Claro que sim.
- Куда? Я подвезу тебя.
- É melhor eu ir andando.
Нет, я подвезу.
- Não, eu levo-a.
лассно, € подвезу теб €.
Dou-te uma boleia.
Я подвезу.
Dou-te boleia.
Конечно, прямо сейчас подвезу.
Sim, vou buscar-te já.
Не выходи, я подвезу его.
Não saias. Nós vamos buscá-lo.
- Хочешь, я подвезу тебя?
- Queres que te leve ao aeroporto? - Não.
Я подвезу тебя.
- Eu dou-te boleia.
Я тебя подвезу.
Eu te dou uma ajuda.
Хочешь, подвезу тебя домой? Нет, спасибо.
Quer uma boleia até casa?
- Я подвезу вас. - Спасибо, я возьму такси.
Não é preciso, apanho um táxi.
- Давай я тебя хоть подвезу!
- Ao menos deixa-me dar-te boleia.
- Не бери в голову, Джерри, я подвезу, все равно выезжаю.
Deixa estar, Jerry, eu dou-lhe boleia. Também vou sair.
Садись подвезу.
Podes vir aqui.
Давай-ка я тебя подвезу.
Bem, vamos lá um bocadinho mais depressa.
Давай подвезу.
Deixa-me dar-te boleia.
Я вас подвезу!
Venha comigo!
Завтра подвезу тебя на работу.
Amanhã dou-te boleia para o emprego.
Я вас подвезу.
Eu dou-lhe boleia.
- Хочешь подвезу домой?
- Queres boleia?
- Садитесь в машину, я вас подвезу.
- Entre no carro que eu levo-o lá.
Я подвезу тебя до дома собраться.
Temos de te levar a casa, para fazeres as malas.
'очешь, € подвезу теб €?
Queres boleia?
Я подвезу вас до города.
Venha, dou-lhe uma boleia até à cidade.
Пошли, Фло, я тебя подвезу.
venha comigo, Florence.
Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути.
- Por isso é caro.
Давайте я вас подвезу.
Eu dou-lhes boleia.
- Я тебя подвезу.
! Eu levo-te.
Я тебя подвезу.
Eu levo-te lá.
- Может, я ее подвезу? - Чем-то тут воняет.
- Não é melhor eu dar-lhe boleia?