Подведем итог translate Portuguese
27 parallel translation
Подведем итог.
O veredicto.
Костер, так? Подведем итог. Если я признаю, что я люблю...
Recapitulemos, se confessar que gosto...
Ну что пиздаболы, подведем итог.
Vá, vamo-nos pisgar.
Так давай подведем итог.
Acabou tudo. Por isso, vamos continuar. Vamos lá a isso.
Подведем итог.
Deixe-me recapitular
Оставляю вам 2.500, подведем итог через 2 дня.
Aqui estão $ 2500 para começar. Acertamos a cada 2 dias.
Итак, подведем итог - церковь остается?
A igreja fica?
Итак, подведем итог, эм, Вы двое находились в разных палатах, и у Вас ничего общего.
Então, para finalizar isto, vocês os dois vivem em diferentes lares, e não têm nada em comum.
Итак, подведем итог, сейчас вы не ближе к его поимке.
Portanto, não está sequer perto de o apanhar esta noite.
Хорошо, подведем итог : одна гигантская мраморная лошадь, один тупой комментарий, один одинокий со своей курицей. И посмотрим, кто у нас остался? О, точно.
Muito bem, resumindo : um cavalo de mármore, um comentário asinino, um homem solitário e o seu frango e... vejamos quem resta.
Давайте подведем итог :
Recapitulemos.
Так, подведем итог :
Deixa-me ver se entendi.
Подведем итог.
Então, resumindo...
Хорошо, просто подведем итог, но если я был бы тобой, ох..
Bem, só estou a cuspir umas coisas aqui... mas se eu fosse a ti...
Подведем итог.
Vamos ver se entendi.
Окей. Тогда, подведем итог :
Está combinado :
Итак, подведем итог... отпустить-значит быть идиотом увеличивая свои шансы попасться
Então, em resumo... Libertar-me significa ser uma idiota, aumentar as minhas hipóteses de ser apanhada, e, o pior de tudo...
А теперь подведём итог.
Agora, vamos ao que interessa.
Итак, подведём итог?
Muito bem. Vamos ao que interessa?
Так, подведём итог. Мы только что исключили всё. А это полная бессмыслица.
Então, descartamos tudo que faz sentido.
Подведём итог!
Agora já estás a ligar os pontos?
Давай же оценим их и подведём итог.
Então, pesemo-las e veremos para que lado pende a balança.
Итак, подведём итог.
Resumindo :
Подведём итог дня. Посмотрим ваши дневники стрессов.
Vamos terminar, olhando para os nossos diários de stress.
Подведём итог первого шоу?
Vamos resumir este primeiro programa, vamos?
Давайте подведём итог.
- Vamos recapitular?
Подведём итог. Мы успешно захватили ключевого агента Красной руки, но до того, как мы смогли извлечь полезные сведения, ей удалось покончить с собой под вашей охраной.
Recapitulando... capturamos com sucesso um membro chave da Mão Vermelha, no entanto antes que pudéssemos extrair qualquer informação útil, ela conseguiu matar-se enquanto estava sob nossa custódia.