Подрядчик translate Portuguese
166 parallel translation
Теперь, когда я шериф, вы - строительный подрядчик.
Agora que sou xerife és um empreiteiro.
В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба.
O empreiteiro e magnate, Rudolph Linnekar, e uma dançarina loura foram identificados sem sombra de dúvida como vítimas de uma explosão deste lado da fronteira com o México.
Подрядчик поделил деньги с тем, кто украл.
Os empreiteiros pagam aos ladrões.
Главный подрядчик минобороны.
São grandes fornecedores de armamento.
Я независимый подрядчик.
Eu sou patronato independente.
Подрядчик использовал некачественные материалы, жадный паразит.
O empreiteiro usou material de má qualidade, aquele ganancioso...
Это негодяй подрядчик.
É o canalha do empreiteiro.
- Подрядчик звонил.
- O empreiteiro ligou.
Ты подрядчик из "Тэлона".
És o empreiteiro do Talon.
Это должно быть, подрядчик. Какой подрядчик?
- Provavelmente é o empreiteiro.
Я - чacтный подрядчик.
Eu trabalho por conta própria.
Они знают, что у тебя есть генеральный подрядчик... и его люди сейчас сидят на жопе без дела.
Sabem que tens um empreiteiro e pessoal à espera de braços cruzados.
Он крупный подрядчик.
Com grande sucesso.
- Основной подрядчик Министерства Обороны?
O fornecedor de material bélico.
Главный подрядчик не справился.
A empresa mãe não o poderia perder.
Мой подрядчик сказал мне, что в чёртовом здании, которое я купил, есть утечка газа.
O meu empreiteiro disse-me que há uma fuga de gás no prédio que comprei.
Подрядчик.
Sou da empresa...
Государственный подрядчик?
Empresas governamentais?
Сначала свадьба, а потом подрядчик.
Não! O casamento antes de empreiteiro.
подрядчик.
o meu pai pode ajudar-te. É tipo... ou isso.
Подрядчик, который построил это место, славно меня надурил.
- Claro, por que não? Alguém também acha que ela é uma anã?
Что же, сколько денег нам нужно Чтобы подрядчик завершил работу?
Quanto dinheiro precisamos para que o empreiteiro acabe o trabalho?
А я частный подрядчик.
Sou um empresário privado.
Нет, он был что-то вроде подрядчик, подподрядчик, под-подподрядчик, под-под-подподрядчик.
Não, ele era uma espécie de capataz, subcapataz, sub-subcapataz, sub-sub-subcapataz.
Он независимый водопроводный подрядчик, так, что следует собственному расписанию, и он не отвечает на телефон.
É um empreiteiro independente, por isso faz o seu próprio horário e não atende o telemóvel.
Нет, я - абсолютно независимый подрядчик работающий с институтом Джефферсона.
Sou uma contratada totalmente independente a trabalhar fora do Jeffersonian. Numa colmeia, seria a abelha rainha.
Меня не тянет к тебе, толстый и страшный подрядчик.
Eu não te galo, seu grande e feio construtor.
"Страшный подрядчик"
Construtor feio.
Это убийство. Джефри Кроуфорд, белый мужчина, 36 лет, строительный подрядчик.
Jeffrey Crawford, homem branco, 36 anos, empreiteiro.
Подрядчик семьи Кингсли.
Sou o empreiteiro da família Kingsley.
Подрядчик сознался.
O empreiteiro confessou.
Будьте осторожны, когда будуте подниматься, потому что наш подрядчик продинамил нас, и не достроил перила.
Tenham cuidado quando forem lá acima, pessoal, porque... a nossa construtora deixou-nos antes de terminar o corrimão, está bem?
Если другой подрядчик просит контролировать его службу...
Se outro cliente pedir para assumir a sua própria segurança, o que é que eu respondo?
Но однажды ночью, паренек-подрядчик - наемник - Я у него обедал.
E uma noite, um tipo contratador... Mercenário. Levou-me a jantar.
Подрядчик напортачил.
O fornecedor fez asneira.
Спасибо. Это наш подрядчик Кейл Салвен.
É o nosso empreiteiro, Cale Sylvan.
Это значит, подрядчик не отключал их.
Significa que o empreiteiro nunca os desligou.
Восемь месяцев прошло, а этот дрянной подрядчик отстал от плана.
8 meses de reforma, e o empreiteiro desonesto estava atrasado.
Это подрядчик меня уговорил.
Foi o empreiteiro que me convenceu.
Военный подрядчик из Эль-Пасо.
Fazia contratos de defensa em El Paso.
Вы знали или подозревали, что ваша жена и ваш подрядчик были... близки?
Você sabia ou suspeitava... que sua esposa e o empreiteiro eram íntimos?
... но они сказали, что фирма-подрядчик имела эксклюзивный контракт с членом муниципалитета, и он сказал мне, что финансирование прекратилось...
O que mais? ... mas eles disseram que o contratante tinha um acordo de exclusividade com um vereador, e ele me disse que não havia mais recursos disponíveis...
Армейский подрядчик.
- Fornecedor do exército.
В то время как подрядчик Бри...
Enquanto o empreiteiro da Bree...
Это же мой подрядчик.
É o meu empreiteiro.
Крис Эдвардс - муж, отец и генеральный подрядчик.
O Chris Edwards é um marido, um pai, um construtor.
Я независимый подрядчик.
Sou uma contratada independente.
Частный подрядчик, который уволил Кэтрин Болковач, продолжает бизнес с правительством США, включая многомиллиардные контракты в Ираке и Афганистане.
O CONTRATANTE PARTICULAR QUE DEMITIU BOLKOVAC CONTINUA A NEGOCIAR COM O GOVERNO AMERICANO, INCLUINDO CONTRATOS BILIONÁRIOS NO IRAQUE E NO AFEGANISTÃO.
Подрядчик Министерства обороны.
trabalhava pelo Ministério da Defesa.
Мой новый подрядчик. Мы как бы встречаемся.
É o meu novo mestre-de-obras.
Это точно подрядчик.
Tinha de ser o empreiteiro.