Подумаешь translate Portuguese
880 parallel translation
Не спеши, подумаешь полицейские, не видел их что ли?
Onde é o incêndio? Já vimos policiais antes.
- Подумаешь, игра была равная.
Qual 32-8 qual quê? Foi um jogo renhido.
Подумаешь! Вальс все умеют.
- Qualquer pessoa sabe.
... но я надеялась, что ты подумаешь лучше, чем я.
Esperava que fizesses melhor ideia de mim que eu.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Pode parecer absurdo, Keys, mas era apenas com ela que podia relaxar um pouco.
Подумаешь, какой-то больной.
Apenas está mais doente, só isso.
А, ты подумаешь, что я был глупым...
O quê? Ias-me achar idiota...
Подумаешь, имя.
Talvez acerte uma vez.
Подумаешь - трагедия!
Isso deve ser fácil de resolver.
Подумаешь.
Estás a brincar, e depois?
Подумаешь...!
Grande coisa.
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
Lemos que coisas destas acontecem a outras famílias, mas nunca sonhamos que pode acontecer na nossa.
- Подумаешь.
- Grande conclusão.
{ C : $ 00FFFF } Всё равно уже вечер. Подумаешь, потерпим одну ночь.
De qualquer forma já é tarde, não vai doer esperar até amanhã.
Спасибо. Глядя на нее, не подумаешь, что она благородных кровей
Olhando-a, nunca saberia que ela é nobre.
- Подумаешь, тебя ущипнули.
- Beliscaram-te. E depois?
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
Quando achas que estás perdido, uma mão agarra-o... um braço abraça-o e leva-o para longe... onde o mal não terá mais poder sobre ti.
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Coisas que não se esperam de uma garota. escalar montanhas, a inundação, e tirar o melhor da situação,
Он поехал. Подумаешь!
- Ele está a andar.
Подумаешь, одна-две рубахи, от арестованного не убудет. Нипочем.
Que diferença faz umas camisas, a quem vai preso?
- Подумаешь, парочка пятен.
- E so uma sujeirinha.
Подумаешь, какой!
É orgulhosa!
Подумаешь какой!
"Acostumado a sua cara"
Подумаешь.
Vamos! Para a cama, dorminhocos!
Подумаешь, иконостас сожгли.
Só porque te queimaram a iconostase?
Ты не будешь бояться, если используешь свой разум и подумаешь.
Aguenta-te. Não terás medo, se usares a cabeça. Pensa!
- Подумай об этом. Подумаешь?
Vais pensar nisso?
Подумаешь, принцесса!
Parece uma princesa!
Подумаешь, вдова героя!
Que grande viúva de herói nos saíste!
- Потерпишь. Подумаешь, оса!
- Claro, as vespas magoam.
Только подумаешь о Джое Пять-центов.
É só pensar no Joey 5 Cêntimos.
- Подумаешь!
- Deixa lá isso, miúda!
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Quer dizer, o que raio é um passeio na Lua?
Подумаешь! А чего ты ожидал?
O que esperavas, uma medalha de mérito?
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
Sei que vais achar a água um pouco castanha, mas podes bebê-la.
Папань, подумаешь, контузило.
Que grande ferimento, uma contusäo!
Подумаешь, бином Ньютона. Тоже мне, психологические бездны.
Não meta o nariz em cuecas alheias, se não percebe nada delas.
Не подумаешь даже, что он молод.
Nem parece um jovem.
Подумаешь.
Nada de mais.
Подумаешь.
Vejam lá também... grande coisa...
- Подумаешь.
- Tudo bem.
Ладно, Самсонов, подумаешь, статью дали.
O que importa um artigo de jornal, afinal?
Подумаешь, клаустрофобия.
E daí? Sou um pouco claustrofóbico.
Подумаешь, велика беда, если они там недосчитаются двух-трех вещичек.
E quem é que vai dar por falta de algumas coisinhas?
Подумаешь потом.
Depois pensas nisso.
ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Eu acho que funcionou. Funcionou.
Подумаешь, моя мать умерла в 82.
- E daí?
Почему ты не подумаешь о том, чтобы выйти замуж?
Porque ainda não calhou.
Подумаешь, карьера!
Imaginem, que carreira!
Я надеялся, что ты так подумаешь, болван.
Esperava que dissesse isso, burro.
Подумаешь!
E que tem?
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумай о чем 29
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумай о чем 29
подумать 106
подумай хорошо 19
подумали 138
подумай об этом 1170
подумать о том 17
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумай хорошо 19
подумали 138
подумай об этом 1170
подумать о том 17
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумал я 38
подумайте сами 37
подумайте о том 90
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумал я 38
подумайте сами 37
подумайте о том 90