English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поешь что

Поешь что translate Portuguese

118 parallel translation
Папа, поешь что-нибудь!
Come qualquer coisa.
Поешь что-нибудь.
Come alguma coisa.
Только поешь что-нибудь, ты слышишь? Иди уже.
- Vê lá se comes qualquer coisa.
Роза, поешь что-нибудь.
Come alguma coisa.
Поешь что-нибудь.
Alimentai-vos!
Слушай, извини, мне надо заняться одним ребенком. Боюсь, не успею к обеду. Поешь что-нибудь без меня.
Tenho um caso pediátrico à espera, não posso chegar para o almoço, queres ir comer alguma coisa sem mim?
Поешь что-нибудь.
Come qualquer coisa.
Поешь ведь зто прелесть что такое!
Prova, que é uma beleza!
Что ж ты, дроля, не поешь, Аль твой дроля не пригож?
Näo me mandas um beijinho? Serei um amado pouco bonitinho?
Что ты поешь?
O que canta?
Я просто спросил, что ты поешь.
Só queria saber o que dizia.
Так что лучше поешь.
Por isso, é melhor comer qualquer coisa.
Письмо, за песню. Не знала, что так хорошо поёшь.
A carta, a canção, não sabia que cantavas tão bem.
- Что? - Поешь.
- Sim, o que deseja?
Ты можешь пообещать мне... что после того, как ты меня поешь, ты почистишь свои челюсти?
Prometem-me que se me comerem, rapam o prato?
√ осподи, " арли, ты мне всЄ песни поешь о том, что зав € зал. я вижу - нет.
Meu Deus, Charlie, cantas-me esse coro... de que estás fora do negócio, mas não estás.
- А ты что поёшь?
- O que é que canta?
- Ну, ты так поёшь что всех как ветром сдует.
- Da forma como cantas a debandada será geral.
Ты сначала поешь, потом зажжёшь свечи потому что как только ты зажжёшь свечи,... начинается Йом Киппур, и нужно будет поститься.
Primeiro come-se, depois acendem-se as velas. É Yom Kipur e jejua-se.
- Что? Ты не поешь.
- O que está a dizer?
Всю ночь напролет мы слышим как ты поешь, кричишь, говоришь сам с собой Ты что, безумный?
Isto chama-se a hanbieceya :
- Что ты поёшь?
- O que estás a cantar?
- Я работаю с тобой, так как увидел в тебе изюминку, а не потому что ты поешь, как Нэт Коул или Чарльз Браун.
Eu contratei-te porque senti algo especial em ti. Não foi porque parecias o Nat King Cole ou Charles Brown.
Может, это потому, что ты правда новый, ты будто переживаешь все, о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... снова разбиваешь мне сердце.
Porque também é nova para ti. É como se vivesses cada palavra loucamente.
Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
Quero dizer, consigo ver que estás a cantar com o coração.
Поешь, блин... будешь думать о счетах, химчистке, прочей херне... о долбаном отпуске... и долбаной пенсии, и что?
Comemos, pensamos na contas, na lavandaria e nas outras merdas, e..... nas malditas férias e na maldita reforma, e depois?
Что ж, в таком случае... Поешь еще картошечки.
Nesse caso, come mais batatas.
Это ничто по сравнению с тем, что ты поешь обо всем, что делаешь все время.
Isto não é nada comparado com a tua cena de andares sempre a cantar o que estás a fazer.
Нет, нет, иногда ты поешь бессмысленные предложения, как жертва удара, и что хуже, они являются броскими.
Não, não, às vezes só cantas frases sem sentido, como alguém que teve um AVC. E o pior é que ficam no ouvido.
Я сама готовила, так что вряд ли тебе понравится, но... если хочешь, поешь. - Думаешь?
A sério?
Надеюсь, что ты поёшь лучше, чем танцуешь.
Espero que cantes melhor do que danças.
Может, что-нибудь поешь?
Talvez algo para comer?
Вот что я хочу видеть когда ты поешь.
É isso que eu quero ver quando cantares.
- Что это ты поешь? - Песню из фильма.
- É a música dos Caça-Fantasmas.
- Я не сказала, что ты хорошо поешь. Я сказала, что ты любишь петь.
- Não disse que cantavas bem, disse que gostas de cantar.
Но иногда не так легко оценить насколько хорошо ты поёшь, потому что единственное, о чем я думаю это как засунуть носок в твой рот.
Ver-te actuar é maravilhoso.
Ты могла бы сказать, что поешь в группе. Что ты, бля, не Линда Лавлэйс.
- Podia ter dito "sou uma cantora de banda, não a maldita Linda Lovelace"
- Что ты ей поешь?
- O que lhe estás a cantar?
Ты не говорила что ты так поёшь.
Não me disseste que cantavas assim.
То, что ты это поешь, еще не значит, что это песня.
Lá por rimar não quer dizer que seja uma canção.
Жутковато, когда кто-то, кто не знает всего, что приключалось с тобой, пишет для тебя песню, и вот ты поешь ее и думаешь : "Мать его, а он попал в точку".
É quase assustador já que a música é sobre mim e a minha esposa. É bastante assustador quando cantamos um texto - e nos apercebemos como é verdadeiro.
Поешь пока, что-нибудь.
Porque é que não comes alguma coisa?
И следовательно никогда не пойду слушать как ты поёшь, потому что это всё поменяет, если я узнаю, что поёшь ты плохо.
Assim, não posso ouvir-te cantar, porque isso pode mudar tudo.
И что я должна делать с номером Мэрайи Кэри в котором ты 10 минут поешь? А?
E que faço eu quanto ao número da Mariah Carey no qual cantas dez minutos seguidos?
И я показала тебе то видео, где ты поешь на Национальных, И ты сказал, что это был самый счастливый момент в твоей жизни?
Mostrei-te o vídeo da tua actuação no concurso nacional e tu disseste que foi o momento mais feliz da tua vida.
Эй, что - что ты поешь?
Walter. Que estás a cantar?
- И я сказал, бах, трах, тарарах. - Привет, что поёшь?
O que estás a cantar?
- Ты поешь о том, что делаешь, когда скрываешь что-то.
Só começas a cantarolar quando estás a esconder alguma coisa.
Так что давай, поешь.
Come mais qualquer coisa.
Ты пап, что-то совсем не то поёшь.
A canção do jantar não é assim.
Ты что даже не посидишь и не поешь со мной напоследок?
Vou embarcar numa jornada e não tenho o direito de te pedir que faças parte dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]