Помню translate Portuguese
14,915 parallel translation
Не помню, чтобы делал что-то плохое.
Não me lembro de cometer um crime.
Я помню это.
Quer dizer, eu lembro-me disso.
Я даже не помню, как написал это.
Nem sequer me lembro de escrever isto.
Я не писал или просто не помню.
Não escrevi ou... não me lembro.
Да, конечно помню.
Sim, claro que me lembro.
Я не помню.
Não me lembro.
Ты, если я правильно помню.
Por si, se bem me lembro.
Я помню тебя.
Eu lembro-me de ti.
Я помню своего первого.
Lembro-me da minha primeira vez.
Помню, что Мак-чего-то-там, но...
Eu sei que é Qualquer coisa McQualquer coisa, mas...
Ничего не помню.
Não me lembro de nada.
Модели и цены гробов помню как свои пять пальцев. но когда приходят старые клиенты, я теряюсь.
Lembro-me de modelos de caixões e de preços como dos dias de semana, mas quando chegam antigos clientes, fico perdido.
Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем.
Quando dei por mim, o Benedetto estava a dizer-me que se não quisesse ir para a cadeia, tinha de trabalhar para ele como informador confidencial.
Это всё, что я помню.
Pá, é tudo o que sei.
Насколько я помню, ты во всем этом активно участвовала. Не говоря уже о том, что ты была инициатором.
Tu eras uma participante entusiasta, se bem me lembro, já para não mencionar a instigadora.
Честно, я не помню.
Sinceramente, não me recordo.
Я не помню, чтобы закапывал ее так глубоко.
Não me lembro de a ter enterrado tão fundo.
Я помню, как ты сам учился кататься на велосипеде.
Lembro-me de quando aprendeste a andar de bicicleta sozinho.
Да, помню.
Sim, lembro-me do nome dele.
Это всё, что я помню.
É tudo o que me lembro.
Я помню, что был какой-то Майк...
Lembro-me que havia um Mike...
Я проснулся вчера в мотеле и не помню, как я добрался туда.
Acordei ontem num motel sem saber como fui lá parar.
Следующее, что я помню... как просыпаюсь в мотеле с похмелья.
Só sei que acordei largado num motel - com uma ressaca.
И обогреватель работал не совсем хорошо, если правильно помню.
E o termóstato não funcionava muito bem, se bem me lembro.
Черт, я же помню одну.
Lembro-me da porra de uma.
Знаю, это кажется бредом, но я отчетливо помню его.
- Sei que parece absurdo, mas lembro-me de todos os detalhes.
Насколько я помню, ты сказала что сделаешь коктейль, а потом испарилась.
Se bem me lembro, disse-me que ia para o bar, e no minuto seguinte.
Я помню, он хвастал о том, что куда-то вломился чтобы ограбить склад?
Lembro-me dele gabar-se sobre entrar em algum lugar para abrir um armazém?
Я помню, потому что часы на моей прикроватной тумбочке были такими яркими, когда я первым делом открыла глаза.
Lembro-me porque o relógio na banca de cabeceira estava tão brilhante quando abri os olhos.
Я помню, что волосы у него были темнее.
Lembro-me que ele tinha o cabelo mais escuro que isso.
Я помню самое первое письмо, что она мне написала.
Lembro-me da primeira carta que me escreveu.
- Я не помню!
- Não me lembro!
Я помню, она была в наушниках на шее у какого-то парня.
Lembro-me que vinha dos fones que estavam à volta do pescoço de um gajo qualquer.
Сколько себя помню.
Desde que me lembro.
Дальше помню только, как на обочине меня подобрал какой-то тощий таксонец, сказал, что мне повезло.
A última coisa que me lembro estava a ser apanhado da berma da estrada por um soldado magro de Tucson a dizer-me o quão sortudo tinha sido.
Не помню.
Não me lembro.
Это всё, что я помню.
É tudo que lembro-me.
Я помню, ты помогла нам это доказать.
Ajudou-nos a provar isso.
Я помню достаточно из того дела, чтобы заметить, что это не твой изначальный отчёт.
Lembro-me o suficiente sobre este caso para saber que este não é o teu relatório original.
Я помню день, когда прилетел.
Lembro-me do dia em que sai do avião. A Gloria estava lá.
А я помню что вы двое не особо ладили. А мне плевать что ты там помнишь.
Bem, não sei do que te lembras.
Преступник вытащил пистолет, не помню, какой именно.
E o criminoso sacou de uma arma, não me lembro qual.
Типа 9мм или FN-5, не помню.
Uma 9 mm ou FN-5-qualquer coisa. Não me lembro.
А я вот помню.
Lembro-me.
Я едва помню его лицо.
Mal me lembro do rosto dele.
Последнее, что помню — мысли о том, как Синди рассказывает детям, как их отец истёк кровью на полу этого бара.
A última coisa em que pensei foi na Cindy, a dizer aos filhos como o pai deles sangrou até à morte no chão daquele bar.
Да, да, я помню парня, купившего это.
Sim, lembro-me do homem que comprou isto.
Я помню себя в её возрасте, мне было не к кому обратиться, я понятия не имела, что будет дальше.
Como correu? Lembro-me de ter a idade dela e sem ninguém a quem recorrer e sem saber o que viria depois.
Я помню это чувство, как только я заставляла себя думать о будущем, всё рушилось.
Lembro-me da sensação de ser ultrapassada e como se me forçasse a mim mesma a pensar no futuro, iria implodir.
Помню.
Lembro.
Я его помню.
Lembro-me dele.