English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Помню ли я

Помню ли я translate Portuguese

126 parallel translation
- Нет, он просто спросил, помню ли я.
- Não, ele perguntou se eu lembro.
Помню ли я?
Se me lembro?
Помню ли я?
Lembro-me?
Жутко хочу проверить, помню ли я твой размер.
Estou mortinho por saber se me lembrei do tamanho que vestes.
Помню ли я?
Se me lembro.
Помню ли я тебя?
Se me lembro de ti?
- Помню ли я его?
- Se me lembro dele?
Помню ли я и все такое.
- Se me lembro dela, ou não.
Хотела проверить, помню ли я ещё старые впечатления.
Acho que só queria ver se me conseguia lembrar... como me sentiria.
- Помню ли я?
- Se lembro dela?
Нет. Я не... помню, ударил ли он меня.
Não. me recordo se ele me bateu.
Я не помню, есть ли там бар.
Estava só a pensar se lá há um bar.
Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером.
Mal me lembro do que aconteceu ontem à noite.
Я не помню были ли ноги но определенно было руки, потому что оно тянулось ко мне.
Não me lembro de ter visto quaisquer pernas... mas tinha nitidamente braços, porque estendeu-mos.
И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
Lembro-me de estar muito nervosa, porque nunca tinha feito aquilo à frente duma câmara.
я не помню чтоб ты разговаривал с отцом... я считала, что ты хочешь оставить бизнес, не так ли!
Es feliz? Não me lembro de teres falado com o teu pai! Queres largar a firma, não é?
Я даже не знаю, правда ли то, что я помню. Я... я...
Ás vezes os meus motivos são mal interpretados, mas acredita em mim.
Мы начинаем. Не помню, говорил ли я тебе...
Disse-te que a Sandii se encontra comigo em Shinjuko, dentro de 1 mês?
"Но способен ли ты побеждать и проигрывать по-мужски?" Я помню.
"Mas poderás ganhar ou perder como um homem?" Já percebi.
Как вы хотите выиграть, так и я жду вашей победы... я не помню, отмечали ли мы, когда в первый раз разгромили этих недоносков- -
Como devem ganhar, como eu acho que devem ganhar,... não haverá celebrações quando fizerem strike a estes rídicuIos...
Я помню точно : она старалась незаметно выведать, нет ли у тебя подружки.
Mas quis saber, como quem não quer nada, se tinha namorada.
Не помню, рассказывал ли я тебе про моего брата... Ну, того, у которого была опухоль мозга.
Lembras-te do meu irmão de que te falei, do tumor cerebral?
Я не помню, проводил ли я её домой.
Nem me lembro de a ter levado a casa.
Я помню, как ходила в магазин на углу... и покупала молочные коктейли.
Lembro-me de ir à drogaria da esquina buscar batidos de leite de malte.
Не помню видела ли я это.
Não me lembro de vê-lo, eu não...
Джон Бэйли, специалист по грабежам, я помню его еще по Мерфи Хоумс.
John Bailey, um artista em assaltos que eu conhecia das casas Murphy.
Не помню, говорил ли я, но я очень рад, что работаю вместе с тобой.
Não sei se mencionei. Estou feliz por trabalhar convosco.
Ты нужен мне. Ты должен помочь мне вынести это. Мне позвонили из армии, и я помню, как я взяла трубку, а он спросил, я ли Лайла Липском, я ответила "да",
O Exército telefonou-me, perguntaram se eu era a Lila Lipscomb e eu disse que sim.
Она сообщила, что приедет в Нью-Йорк из... Я не помню, кажется, из Чикаго или из Индианы. И она спросила, нельзя ли у нас остановиться.
Ela disse que vinha a Nova lorque, vinda de Chicago ou lndiana, e se a podíamos receber?
Я помню, как все сходили с ума от ревности, когда ты вышла за Ли.
Ficaram todas ciumentas quando se casou com o Lee.
Может, стоит спросить его, трахал ли я его сестру, потому что сам я всё еще не помню.
Devia-lhe ter perguntado se comi a irmã dele, uma vez que não me lembro.
Я не помню, сделал ли я работу.
Não lembro de ter trabalhado no fim-de-semana.
Я помню тот вечер. Коктейли у посла Трэйса.
Lembro-me dessa noite, bebidas para o embaixador de Thrace.
Насколько я помню, все мои друзья задавались такими вопросами в семи летнем возрасте а это рановато, знаете ли.
E lembro-me de todos meus amigos a fazer essa mesma pergunta, ao sete anos de idade. E é uma altura desnecessária para estar a perguntar isso, sabes.
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Isto não te ajuda. Não me lembro se fechei a cancela.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
É o meu bebé, é o meu bebé, e não me consigo lembrar se fechei a cancela! - Isso não importa!
Нет, я точно помню, ты начал с того, что спросил, не с Марса ли я, потому как у меня неземная задница.
Não. Lembro-me especificamente. Começaste por perguntar se eu era de Marte porque o meu rabo era de outro mundo.
Чья это иллюзия, чокнутая! Но вряд ли мне было бы хорошо с тобой Поскольку я тебя просто не помню!
Custa-me interromper o teu discurso irracional, mas não deve ter sido nada de especial porque eu não me lembro de ti!
Когда меня избрали, помню, я спросил хочет ли он продолжить работу комиссара.
Lembro quando assumi e perguntei se queria continuar como Comissário e ele disse que queria.
Не помню, благодарил ли я тебя хоть раз.
Vou agradecer-te para sempre.
Не помню, говорил ли я уже... да, уже говорил.
Eu não sei se eu já te disse... sim, eu já lhe disse.
Ничего не помню до момента, пока я не проснулась в гостиной у Хэйли.
Não me lembro de nada até acordar aqui, na sala-de-estar da Haley.
Я даже и не помню люблю ли я сливки.
- Tem calma.
Честно говоря, я едва-ли помню их.
Para ser honesto, eu mal posso me lembrar deles.
Я помню, когда ты только начал жить с нами, я смотрела, как ты спал по ночам, и думала, примешь ли ты меня когда-нибудь.
Lembro-me do primeiro dia que vieste morar conosco. Eu ia ver-te dormir, a pensar se tu algum dia me aceitarias.
Я даже не помню, говорила ли я с ней.
Acho que nem falei com ela.
Я просто не помню точное количество шагов или тот ли это пост.
Só não consigo lembrar-me o número exacto de passos... ou do poste.
Боже, я столько лет его не видел. Даже не помню, есть ли в нем что-то хорошее.
Eu nem me lembro se era alguma coisa de jeito ou não.
Я... знаешь ли, я помню многое.
Lembro-me de muitas coisas.
Не помню, говорил ли я об этом, но мне очень нравится чили.
Não sei se mencionei isto antes, mas... gosto mesmo de chili.
О, я даже не помню, было ли такое время, когда я не была сердита на свою мать.
- Eu lembro ter tido raiva da minha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]