Поможем translate Portuguese
1,253 parallel translation
Так поможем нашим братьям совершать благие дела и дать возможность роста нашему Ордену.
Portanto, ajudemos os nossos irmãos a fazer o bem e ajudemos a nosso ordem a evoluir.
Кажется, они держали наше существование в тайне, но если мы не поможем...
Parece que mantiveram a nossa existência em segredo, mas, se não colaborarmos...
Да, я слышу вас, но если мы продолжим пользоваться этими рациями, мы только поможем им найти нас.
Sim, posso, mas se continuarmos a usar os rádios, apenas os ajudaremos a encontrar-nos.
Что ж, поможем вам выбраться на шоссе.
Vamos indicar-lhes a interestadual.
Мы многое для тебя можем сделать. Возможно, мы поможем тебе разобраться с твоей проблемой в школе.
Podemos fazer muito por ti, talvez ajudar-te no problema que tens na escola.
Давай ты пойдёшь спать, а завтра мы с Джули тебе поможем.
Vai deitar-te e eu e a Julie ajudamos-te de manhã.
Мы тебе поможем в этом, Майкл. Всё должно быть, как я сказал, парень.
Tem que ser da maneira que eu disse.
И чем быстрее мы поможем им разобраться в себе, чтобы они могли увидеть открывшиеся перспективы,.. тем лучше.
E ajudar-lhos-emos a deixar no passado o que eles não gostam neles mesmo... para que possam ver melhor as coisas maravilhosas que estão diante deles.
Мы тебе поможем.
Havemos de arranjar ajuda para ti.
И мы поможем тебе, Майкл.
Nós vamos-te ajudar a fazer isso, Michael.
- Джак. Мы поможем вам сбежать.
- Vamos ajudar-vos a escapar, Djaq.
Сказав ему о том, что он был прав с последним делом - мы ничем ему не поможем.
Dizer-lhe que acertou no último caso não vai fazer nada para o ajudar.
Вы не хотите нам помочь, мы не поможем вам.
Se não quer ajudar-nos, não vamos ajudá-lo.
Может мы поможем друг другу?
Talvez nos possamos ajudar um ao outro.
Мы им поможем?
Vamos ajudá-los?
Расскажи нам о своей жизни И мы поможем тебе подать это наиболее выигрышно.
Diz-nos algumas coisas sobre a tua vida e vamos tentar dar-lhes um aspecto digno de um programa.
Этот ожог - это плохо, но мы поможем тебе справиться.
A queimadura é grave, mas vamos tratá-la.
Мы поможем тебе, Айзек. А та фреска на полу...
Sabe a pintura no seu chão?
Скоро мы встретимся с Питером Петрелли и поможем ему спасти девушку из команды поддержки.
Em breve, vamos encontrar o Peter Petrelli para salvar a líder de torcida.
Обещаю, мы поможем тебе использовать твои способности без этого, но сейчас нет времени.
Eu prometo que vamos ajudá-lo a usar o poder sem as drogas, mas não temos tempo para isso agora.
Слушай, идем поможем твоей невесте, окей?
Vamos ajudar a tua noiva, está bem?
- Если мы не поможем, то мы не пойдем.
Mas se não ajudarmos, nós não vamos...
Я ценю ваше чувство юмора. Но Пэм, как мы вам поможем?
Eu aprecio a analogia, mas como é que conseguimos isso, Pam?
А то, мы поможем тебе.
Sim, nós vamos ajudar-te.
Поможем тебе мочиться кровью!
Ajudar-te a fazer xixi com sangue!
И мы поможем друг другу через это пройти.
Vamos ajudar-nos uma à outra nisto.
Я обещал, что мы окажем полное содействие и предоставим людей В общем, давайте поможем ему чувствовать себя как дома. Макс.
Uma vez mais, peço-vos total colaboração profissional e material, portanto... vamos lá fazê-lo sentir-se em casa.
Передо мной лежит сценарий, мы поможем.
- Tenho aqui o guião, caso precises.
Если поможем, то ферма миссис Герберт будет нашей.
Se nós lutarmos com você, nós ficamos com a quinta da Sra. Herbert
Я же говорил мы поможем!
Já te tinha prevenido que sim.
Эй, мы тебе поможем.
Já a temos. Não te preocupes.
Или читает. Слушай, детка, а давай поможем этому парню.
- Vamos dar uma ajuda ao rapaz.
Иди и делай свои маленькие вуду штучки, и давай поможем этой девушке родить в спокойствии.
entre lá e faça seu vudu. Vamos ajudar essa garota a ter seu bebê em paz.
Да ладно, мама, мы поможем тебе сориентироваться.
Vamos lá, mãe. nós ajudamos-te a navegar.
Ляхи пойдут на приступ, поможем отбиться.
Quando os Polacos atacarem, poderemos responder-lhes.
- Мы тебе поможем.
- Nós vamos ajudar-te.
Пусть будут начеку. Скажи, что с доступом мы поможем.
Envia-o com segurança pesada, diga-lhes que daremos todas as assistência para a entrada.
Что вышло у нас. Мы поможем ей растить малыша.
Vamos ajudá-la a criar o bebé.
Поможем дедушке и бабушке.
Temos de ajudar o avô e a avó a fechar a casa.
Всё теперь в твоих руках, но мы поможем тебе взять Нежинского.
Agora está nas tuas mãos, mas nós vamos ajudar-te a apanhar o Nezhinski.
Если вы решите сотрудничать, мы вам поможем.
Se decidir cooperar... há certas coisas às quais se pode fazer vista grossa.
Мы вам поможем разложить вещи.
Nós vamos ajudar-vos a desfazerem as malas.
- Мы поможем ему.
- Vamos ajudá-lo.
Если ты ответишь на наши вопросы, мы тебе поможем.
Responda à pergunta, podemos ajudá-la.
Мы тебе поможем.
Nós vamos te ajudar.
- Опусти пистолет. - Мы поможем тебе!
- Põe a arma para baixo, agora.
Если не поможем федералам, они убедят "Рэйвенвуд", что мы с ними.
Se não colaborares com os federais, farão com que os Ravenwood acreditem que sim.
Да, мы ей поможем.
Sim, fica por nossa conta.
Мы поможем тебе это понять.
Vamos ajudá-lo a pensar assim também.
Давайте поможем друг другу.
Eu ajudo-te e tu ajudas-me, está bem?
- Мне очень жаль. Мы поможем вам.
- Comandante, lamento.