Поможет translate Portuguese
10,273 parallel translation
Клянетесь вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com Deus como testemunha?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com Deus como testemunha?
Доктор Палмер поможет мне обезвредить его.
O dr. Palmer vai ajudar-me a desactiva-lo remotamente.
Женщина будет с тем, кто поможет ей выжить.
As mulheres estão predispostas a envolver-se com alguém que as poderá ajudar a sobreviver.
Но это ему поможет?
Mas isso irá ajudá-lo?
Может быть что-то здесь поможет это выяснить.
Talvez alguma coisa aqui dentro possa explicar tudo.
Мы знаем, с кем имеем дело, и это поможет спасти жизни.
Saber aquilo que enfrentamos pode salvar vidas.
- Мэдисон, им плевать. Это не поможет.
Madison, eles não querem saber!
Могу, если это поможет.
Mas eu posso ir, se ajudar.
Если это поможет вам расслабиться, я могу настроить свой голос к более успокаивающему тону или акценту.
Se vos ajudar a relaxar, posso modular a minha voz para um tom ou sotaque mais suave.
Это нам не поможет. Это и им не поможет.
- E não nos ajudaria em nada, nem a eles, pois não?
Это не поможет.
Ele vai matar-nos.
В любом случае, команда поможет вам починить вашу птичку.
Em qualquer caso... a nossa tripulação irá ajudá-la a recuperar o seu helicóptero.
У нас есть деньги на хорошего поддельщика или любого, кто поможет нам, разумеется.
Temos dinheiro para um bom falsificador ou, para qualquer um que nos ajude, é claro.
Хеф, это не поможет.
Hef, é... Não resulta.
Мы поможем ему, он поможет нам.
Ajude-o e ele ajudar-nos-á.
Торт не поможет остаться трезвым.
Um bolo não te vai manter sóbrio.
Формула белизны поможет тебе восстановить силу и выносливость.
A fórmula do Branco vai ajudá-lo a recuperar a força e o vigor.
Это поможет ему узнать, как должен вести себя настоящий мужчина.
Sempre vê como se comporta um homem a sério.
Они просто отключились от его сети. Хотите засунуть его сюда, этот прибор вам поможет.
Se quer fechá-lo aqui, o dispositivo deve conseguir.
Мы снабдим тебя командой захвата, которая поможет тебе достичь цели.
Vamos atribuir-lhe uma equipa para o ajudar a chegar ao alvo.
Поможет нам проникать в квартиры.
Arrombar os apartamentos deles. Já lhe contei.
Бюро отказывается отследить телефон мальчишки, телефон Грейси выключен, и из новостей я узнал, что "Lookinglass" мне сегодня не поможет.
Bem, a Mesa não irá rastrear telefone que do menino, Gracie está desligado, e eu levá-la a partir da notícia - Que Lookinglass não pode me ajudar hoje.
Это очень поможет парням, высаживающимся на пляж.
Vai ser de grande ajuda para os homens que irão aterrar na praia.
Я в двух местах прожег спинку костюма, это поможет нам провести сравнение, если дело дойдет до суда присяжных.
E eu fiz duas queimaduras nas costas que será de útil controle se o caso for a julgamento.
Но считаю, что тебе нужно убедить его, что это поможет его карьере.
Mas convença-o que é bom para a carreira dele.
Теперь у нас есть свидетель, который поможет упрятать его за решетку до конца дней.
Já temos finalmente uma testemunha para o prender para sempre.
В стране есть связной, который тебе поможет
Temos um agente no país para o ajudar.
Дональд Блайт излучает цельность. Он поможет вернуть разочаровавшихся в наш лагерь.
Pode ajudar a conseguir pessoas desiludidas para o nosso lado.
Этот бронежилет не поможет мне, если достаточно людей будут стрелять, ясно?
O colete não me irá salvar se todos começarem a disparar, está bem?
Это поможет вам видет вещи более ясно.
Irá ajudar-te a ver mais claramente.
Нам уже ничто не поможет.
Nada pode ajudar-nos.
Если она поможет мне одолеть Геомансера, тебе придётся.
Se é para ajudar a combater o Geomancer, precisas.
Что ж, думаю, если люди знают, что есть кто-то, кто их защищает, это... это, действительно, поможет.
Penso que se as pessoas soubessem que há alguém que pode protegê-las, ajudava de verdade.
[ЖЕН] Мы с МэриуЭзером подумали, это поможет наладить наши...
Meriwether e eu achamos que isto poderá construir pontes entres nós.
И ты тайно надеешься, что он узнает что-то, что поможет раскрыть, какой я лжец и шарлатан?
E tu estás secretamente esperançoso que ele encontre algo de me expôr pelo mentiroso e charlatão que eu sou?
Так, ладно, кто мне поможет выпустить этих паршивцев на свободу, а?
Pronto, quem ajuda a soltar estes pequenos otários?
Так что, если я позволю себе чувствовать, если я позволю себе все это, боль и гнев, я просто не остановлюсь, и мне ничто не поможет, так что давай вернемся к исследованиям и выясним, как найти Короля Акул.
Se deixar de sentir, se deixar toda a dor e raiva sair, nunca vai parar. Isso não vai ajudar também. Então vamos voltar à pesquisa e descobrir como encontrar o King Shark.
Ладно, это объясняет, как Король Акул выследил Барри, но как это поможет нам выследить его?
Explica como é que ele consegue rastrear o Barry. Mas como é que isso ajuda a rastreá-lo?
Это поможет поймать его.
Isto vai ajudar a apanhá-lo.
Используй это, пусть это поможет тебе, чтобы этого больше никогда не произошло.
Usa isso, meu, deixa isso guiar-te, para não acontecer novamente.
Городская служба доверия поможет вам.
O Centro de Crise da cidade irá ajudar-vos com os vossos compromissos.
В начале я подумал, что Томас не может заразиться, потому что он устойчив к вирусу, что поможет нам сделать вакцину.
Inicialmente, pensei que o Thomas não tivesse sido infectado porque era resistente ao vírus, algo que nos ajudaria a desenvolver uma vacina.
Его организм победил вирус, и это поможет нам его победить.
O corpo dele derrotou o vírus e isso... irá ajudar-nos a derrotá-lo.
Это не лекарство, но оно поможет кому-то прожить дольше.
Não é uma cura, mas poderá permitir que alguém viva mais tempo.
Думаешь он поможет нам?
Achas que ele nos vai ajudar?
Мне нужно найти то, что мне поможет.
Tenho de levantar a perna.
Отныне, любая информация, которую Клаус может от него получить, - поможет нам с большим наступлением.
Agora, qualquer informação que o Klaus conseguir dele irá ajudar-nos na grande ofensiva.
Она поможет спрятать наших людей в аббатстве.
Ela vai ajudar-nos a esconder os nossos homens na Abadia.
Нам не поможет.
Não resulta em nós.
Что ж, это нам не поможет.
Bem, isso não nos ajuda.