Почта translate Portuguese
713 parallel translation
До рождества была неделя, и эта маленькая старая почта.
Foi na semana antes do Natal, havia um pequeno posto de correio.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
Fui avisar o Whit que a encontrara. Mas o telegrafo estava fechado.
Полевая почта 139.
Agência postal do campo 139.
Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение.
Senti-me muito angustiada por não ter recebido um convite.
Я-то думала, это из-за того, что... почта плохо работает.
Eu esperava que fosse apenas um descuido.
Его почта посылается сюда.
O correio dele vai para a agência Inter-Americana.
Телефонный узел, почта, электростанция, госпитали, пожарная часть – всё, сэр.
Uma central telefónica, os Correios, a central eléctrica os hospitais, os quartéis de bombeiros. Tudo, senhor.
Ваше лекарство, сэр, и почта.
- Seu medicamento, senhor. - Obrigado. E a correspondência.
Почта, сэр.
O correio, senhor.
Вы не ответили на телеграмму... адмирала флота Третьего Рейха. Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Não respondeu a um telegrama... da Marinha do 3º Reich. era confidencial.
Вам почта!
- Chegou correio!
Только написано "Почта"
Só que diz "correios".
Иногда почта приходит, когда девочки уже вернулись из школы, тогда мы получаем наши письма только на следующий день.
Às vezes a carruagem do correio vem tarde, ou depois de elas já estarem em casa e só recebemos o correio no dia seguinte.
Так почта не будет скапливаться, заваливая почтовое отделение парой писем в месяц.
Não podemos deixar acumular as cartas. Às vezes até temos uma ou duas por mês.
С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей.
Sra. Evangelista, a partir de hoje, as minhas cartas irão para uma caixa dos Correios, com uma combinação secreta e sem chaves.
Мусорщики, почта...
Limpeza, correios...
Утренняя почта.
- Há um disponível às 14 horas e 45.
Есть почта?
- Há correio?
Это почта для катера. - Не представляете, как я счастлив.
- Nem sabe como isto me deixa feliz.
- Почта, приятель.
- Correio, meu.
Почта. Почту - позже.
Deixa isso para depois.
Но, Люси, не беспокойтесь. Почта в Трансильвании работает плохо. Это говорит и почтальон.
Mas não se preocupe, Lucy... as cartas da Transilvânia demoram a chegar.
То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
É M-A-S-C-U-L-l-N-O.
Это вся почта, что есть.
- Já não há mais cartas!
Встречать клиентов, готовить снаряжение, и еще почта.
Trata dos clientes, do equipamento, há o correio.
Почта закрыта.
Os correios estão fechados.
Это общественная почта! Если вы сами себе извещения посылаете, так идите в милицию.
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
- Здесь твоя почта.
- A correspondência.
- Скажи Дэну, что почта - это моя забота.
Diz ao Dan que a correspondência é minha.
- Почта пришла, мисс Лемон?
- O correio já veio, Sra. Lemon?
Гастингс, будьте любезны спросите у мистера Дикера, в котором часу пришла сегодня вечерняя почта.
Hastings, pode ir lá abaixo perguntar ao Sr. Dicker a que horas veio o correio?
Очевидно, сегодня последняя почта пришла в 9 часов.
- Parece que o correio veio às nove.
Почта не моя, а государственная!
Não é o "meu" carimbo!
Жаль, что почта здесь работает не так xорошо, как метеослужба.
É pena que os correios não sejam tão eficientes como a meteorologia.
Почта там, где я оставила ее сегодня утром.
As cartas estão onde as deixei hoje de manhã.
Сегодняшняя почта, она вскрыта.
O correio de hoje, e foi aberto.
Это дипломатическая почта находящаяся под защитой статьи No27 Венской конвенции.
É uma mala diplomática protegida pela Convenção de Viena.
Это почта, ожидавшая нашего возвращения.
- Quatro. E este é o correio que tínhamos quando chegámos.
Иногда мне приходит твоя почта и ты зарабатываешь всего на 27 долларов в неделю больше меня.
Eu recebo o teu correio de vez em quando e só ganhas mais 27 $ por semana que eu.
Почта на два различных номера рекламного объявления приходила на один и тот же адрес.
Dois números de anúncios diferentes enviados para a mesma morada.
Вам есть почта. Большинство адресовано мисс Перриш.
- Tem correio para si... a maior parte endereçado a a Miss Parrish.
Почта.
Os Correios.
Это всего лишь вечерняя почта, Гастингс.
- É o último correio, Hastings. - Eu sei.
Почта.
Correio.
А, почта!
Dê-mo aqui.
- Да, да? - Где почта?
- O correio?
Алло, почта?
É da União Postal?
Слово "шантаж" - "чёрная почта", "шулер" - "чёрная нога".
Peste negra...
Это почта.
- Serviço Postal.
Есть какая-нибудь почта?
Há correio?
Почта...
O correio...