Правой рукой translate Portuguese
263 parallel translation
Точно так же, как две руки И раз уже пользуюсь правой рукой, то почему бы мне не пользоваться и левой? "
Só porque uso a mão direita, deverei deixar de usar a esquerda? "
Теперь, Вилма, своей правой рукой.. .. возьми правую руку Хомера, и повторяй за мной.
Agora, Wilma, tome a mão direita do Homer e repita depois de mim :
В маленьком, под твоей правой рукой.
Na pequena debaixo do seu braço direito.
Ну, Ленард, как прощаются со своей правой рукой?
Como é que alguém diz adeus a alguém que é o seu braço direito?
Поверните черный цилиндр... правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет
Gire o cilindro preto... com a direita... até que o triângulo esteja em frente..
Так вот, барон, в том году меня долго упрашивали стать его правой рукой.
Elena e eu acabáramos de casar. Você acredita, Barão, que nessa convenção de 60... houve um movimento forte por mim... para o segundo lugar?
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Depois de mim, é o melhor comandante militar da galáxia.
В конце концов, он был правой рукой генерала МакАртура.
Afinal de contas, ele era o braço direito do General MacArthur.
Я подумал, что он свихнулся, а он замахнулся на меня правой рукой.
E depois começou a levantar o braço direito.
Когда мы переедем туда, я сделаю тебя своей правой рукой.
Quando nos mudarmos, vais ser o meu braço direito.
Я был, вспомни, всегда твоею правой рукой!
E que te lembres Que fui sempre o teu braço direito
Нанёс воск, правой рукой.
Pôr cera, mão direita.
Наносишь. Правой рукой, делаешь круг. Растираешь.
Põe cera. mão direita faz círculo.
Полдома правой рукой.
PINTA CASA NÃO ACIMA-ABAIXO.
И вы считаете его своей правой рукой?
É ele o vosso braço-direito?
Четкий разрез, сделанный правой рукой. И труп совсем свежий.
Um golpe limpo, feito com a mão direita.
А сам правой рукой лезет в бардачок я кричу ему : " Слышь мудила!
"Eu sei, eu sei, eu sei", mas a mão direita dele aproxima-se do porta-luvas, e eu grito : " Cabrão!
А сам правой рукой лезет в бардачок.
Mas a mão continua em direcção ao porta-luvas.
Я был его правой рукой. Мое будущее казалось безоблачным, пока однажды я сам не разрушил его.
O meu futuro era ilimitado até o ter desperdiçado.
Всё, что я отчётливо чувствую - моя правая рука. Остальное - как в тумане. Рэй, представь, что ты двигаешь правой рукой.
É que hoje...
Я видел, как ты брал фишки... правой рукой.
Estes tipos iam ser o exemplo de que a festa tinha acabado. Estou apenas curioso. Vi-te brincar com as fichas com a mão direita.
Слушай внимательно. Я скажу, что делать правой рукой.
Vou dizer-te o que fazer e como.
Одной правой рукой. Одной правой рукой. Возьми пакет и брось его мне.
Agora, só com a mão direita, pega no embrulho e atira-o para aqui.
Но держал чашу я правой рукой
Mas foi com a direita que estava a segurar na taça.
Я видел Ле Гоше в бою. Он бился правой рукой
Eu vi Le Gaucher em combate.
Правой рукой он ударил брата Освина, как свидетельствуют раны
E era dextro. Um homem dextro apunhá-lo-ia do lado do coração como se pode ver pelos ferimentos do Irmão Oswin.
Наконец, я думаю от усталости, один боец нанес правой рукой удар.
Até que um deles, já devia estar aborrecido, lá deu um murro no outro.
И наконец, перед вами тот, кто является моей правой рукой.
Finalmente, apresento-lhes o meu homem número dois.
ј почему'игис ничего не сделал? ќн же тогда был правой рукой – э €.
O Figgs era o homem de confiança do Ray e não fez nada?
Я должен был правой рукой.
Tinhas de ser destro.
Бы правой рукой хотел убить меня?
Será que a sua mão direita gostaria de me matar?
Давай, правой рукой за левую грудь.
Toca-lhe com a mão direita na mama esquerda, já!
Правой рукой за грудь. Правой рукой за грудь!
Toca-lhe com a mão direita na mama esquerda, já!
Лучше быть правой рукой дьявола, чем стоять у него на пути.
É melhor ser a mão direita do diabo do que estar-Ihe no caminho.
Он проигрывает в захвате, и действует больше правой рукой, чем левой.
Ele perde muito em seus clinches... e baixa muito sua direita, pelo que deve melhorar sua esquerda.
Вспомни, я же был твоей правой рукой все это время.
e lembra-te, fui sempre o teu braço direito.
Из чистого золота, с орнаментом... в виде круга с точкой посередине. Посмотрите под правой рукой.
Ouro sólido, o design era um círculo com um ponto no meio, está debaixo do braço direito.
Теперь, правой рукой, большим и указательным пальцами, передай оружие.
Agora, empunha a arma na mão direita. Dá-me a arma.
Уилл Райкер, вы были моей правой рукой все эти 15 лет.
Will Riker, foi o meu fiel braço direito durante 15 anos.
Правой рукой прямо в челюсть.
Uma directa direita ao queixo.
Ты не хочешь стать моей правой рукой?
Que tal ser o meu braço direito?
Любой, кто пьёт чай правой рукой - враг.
Quem bebe chá com a mão direita é um inimigo.
Владельцы Астра могут пить правой рукой и петь, что захотят.
Pessoas com Astras podem beber com a mão direita e cantar o que querem.
Правой рукой открой дверь.
Use a mão direita para abrir a porta.
Так, я что-то делаю правой рукой, указательным пальцем, с ограничителем катушки, тяну за штучку...
Agora faço algo com a mão direita e com o dedo indicador direito... e com o estribo e a bobina, puxo a coisinha...
Я не должен брать бутылку молока правой рукой. Я не должен поднимать бутыль левой рукой.
Tenho que agarrar a garrafa com a mão direita e tirar a tampa com a mão esquerda.
открывает свою сумку правой рукой и протягивает мне под углом 45 градусов, чтобы я могзалезть в сумку,
Deve abrir o saco com a mão direita.. e incliná-la 45º para eu poder tirar o que está lá dentro sem tocar no papel.
Том Робинсон, сидящий перед вами, принимал присягу... единственной рукой, которой он владеет, правой.
Tom Robinson está agora sentado perante vós, sob juramento... com a única mão sã que possui... a mão direita.
Широкую планку, правой рукой.
Tábua grande, mão direita.
"Отталкивай дитя левой рукой... -... и притягивай правой"?
"Uma criança deve ser empurrada com a mão esquerda... e puxada com a direita"?
А что с правой ногой и рукой?
E a perna e o braço direitos?
рукой 35
правосудие 163
правосудия 44
право 594
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой 362
правосудие свершилось 27
правосудие 163
правосудия 44
право 594
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой 362
правосудие свершилось 27