Прелесть translate Portuguese
1,437 parallel translation
Какая прелесть.
Olha para ti.
Образцы вопросов, прелесть.
Exemplos de perguntas. Óptimo. Já é mau ter de depor.
Какая прелесть.
Não é lindo?
Прелесть.
Uma doçura.
Какая прелесть!
Que bonito.
Ты прелесть, он тоже, а я просто чудо.
Tu estás linda, tu estás lindo. E eu sei que estou lindo.
- Значит, Элли. Она прелесть, сынок.
- Allie... ela é bonita, filho.
Люси, какая прелесть!
Lucy, estás muito bonita.
Он был просто прелесть.
Mas ele foi tão querido...
- Рэй Робинсон, ты просто прелесть!
Ray Robinson, és fantástico!
Я заходил в больницу, чтобы взглянуть на него, он просто прелесть!
Visiteias no hospital.
Какая прелесть.
É tão bonita.
Какая прелесть!
Sabes que isso é absolutamente charmoso?
Прелесть, правда?
É um amorzinho, não é?
Какая прелесть.
Que bonita.
- Какая прелесть.
Ah, que maravilha!
Слушай, она просто прелесть.
- Cara, a Liane é muito gostosa.
- Дорогой, какая прелесть!
Amor, olha para isto!
Софи - прелесть.
A Sophie parece simpática.
И с вами теперь живет эта маленькая прелесть?
- E és bastante jovem para arranjar qualquer coisa.
В нем есть своя прелесть.
Tem os seus momentos.
- Она - прелесть, да? - Красивая.
Ela é fantástica, não é?
Мама смастерила. - Прелесть.
- A minha mãe fê-la para mim.
Такая прелесть.
- Uma antiguidade! Adorável.
Это было здорово! - Прелесть просто!
- Foi o melhor de sempre.
Пусть узнает, какая это прелесть.
É para ela ver como é tenebroso.
Ну не прелесть ли?
Não é o máximo?
Какая прелесть!
Isto é tão querido.
Какая прелесть.
É um belo cenário.
Сара просто прелесть. Да?
A Sarah é fantástica.
Хочешь узнать, что сделала твоя "прелесть"?
Ah, sim? Queres saber o que fez a tua "fantástica" amiga?
- Какая прелесть!
- Oh, que amor!
- Мальчик просто прелесть
- Tudo bem. O cantor é giro!
ј в чем прелесть, если ты заранее знаешь, что победишь?
Onde está a piada, se sabes que vais ganhar?
Какая прелесть.
Tão queridos.
Смотрите, прелесть!
Olha para ele.
- Прелесть. Ну я рад.
Obrigado.
О, господи, какая прелесть.
- Meu Deus, que fantástico.
Знаешь в чем прелесть этой игры, Джейк?
Sabe qual a elegância deste pequeno jogo, Jake?
И, знаете, в этом и есть своя прелесть нашего шоу, верно, Шеп?
Você pode sempre juntar-se à conversa... - Porque...
Какая прелесть!
Que maravilha.
Где угодно, прелесть моя.
Querida, onde preferires.
Ты просто прелесть!
Realmente óptima.
Какая прелесть.
Adoro!
Он прелесть.
Tudo bem.
- Какая прелесть!
- Que encanto, querido.
Прелесть!
Perfeita.
От Регины. " Какая прелесть.
Beijinhos, Regina. " Que querida.
- Девочка, а ты просто прелесть.
- És mesmo gira, miúda.
Иди ко мне, моя прелесть.
Meu filé.
Она же... просто прелесть.
Ela...