English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Приговаривая

Приговаривая translate Portuguese

22 parallel translation
Я не в восторге от людей, которые подходят и похлопывают меня, приговаривая : "Ты лучший."
Eu não gosto de pessoas que batem nas minhas costas a dizer "És o melhor."
приговаривая :
Dizia...
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
Estes tem efeito imediato e estes efeito prolongado. Quando quero sentir-me bem?
Они будут там сидеть на деревянных скамейках с полотенцем на голове приговаривая :
Sentavam-se lá no sol, nos seus bancos de sequóia, com o pano na cabeça, a dizer...
Приговаривая Вас к шести месяцам лишения свободы, я лишь беспокоюсь... что очень скоро встречусь с Вами снова.
ao sentenciá-lo a seis meses de prisão o meu único medo é saber que em breve nos reveremos. Renton, sei que iniciou um programa de reabilitação para tentar libertar-se da heroína. Mr.
Они не сидят в своих норах в смокингах, потягивая коньяк, и не посмеиваются себе в усы, приговаривая : "Вот вам косточка".
Vê-lo sentado no seu buraco, de jaquetão, sorvendo conhaque e rindo para com ele : "Deixei o caroço!"?
пока я вела Йоши домой, он тряс погремушкой, приговаривая, "гон-гон-гон".
Enquanto levava o Yoshi para casa, ele abanava a roca e dizia : "gung-gung-gung."
Потом он начал учить меня католическим молитвам,.. ... чтобы я смог притвориться католиком,.. приговаривая, что Бог его простит.
Então, o meu pai começou a ensinar-me as orações católicas, para que eu me fizesse passar por um católico, garantindo-me que Deus compreenderia.
Ты сам, небось, любишь на нём посидеть, приговаривая :..
Aposto que você se "põe" ali mesmo.
А парень продолжал извиваться над моим лицом,... приговаривая "давай, давай, давай...".
Não pensei que seria essa a sensação com que ficaria... E o tipo continuava a esfregar-se contra o meu rosto dizendo :
Мужчины бы смеялись надо мной, приговаривая :
Os homens a rirem-se para mim, dizendo :
пришлось убегать, дабы не рассиропиться, приговаривая : "О да, берите нас, берите!"
"Sim, sim, fiquem connosco."
Она ходила по дому, тыча в меня пальцем и приговаривая :
Ficava andando pela casa, apontando para mim e dizendo :
У этих молодых специалистов из UTK просто железная хватка, они гнались за мной по пятам, приговаривая, что при желании поместят мою фотку на банку с соусом для салата.
Estes buldogues novos da UTK vieram cá e deram-me conversa. Iam pôr-me numa embalagem de molho de salada e vendia milhões para caridade.
Приговаривая Зедда, Вы были не в состоянии рассмотреть всё то важное, что он сделал в своей жизни.
- Ao condenar o Zedd por traição, falhaste ao levar em consideração a sua vida e feitos excepcionais.
Лукесси скрутил Рэя, затащил его в машину, приговаривая что-то о его возвращении обратно.
O Lucassi dominou o Ray, atirou-o para o carro e disse qualquer coisa sobre levá-lo de volta.
... приговаривая "Приди и убей меня".
A dizer : "Vem me matar".
Небось совсем тебя заездила, приговаривая, что ты красавчик?
Deu-te umas palmadinhas, disse que eras bonito?
Ты как будто похлопывал нас по плечу, приговаривая, "Вы уже достаточно большие, чтобы самим сходить в магазин — вперед, шевелитесь."
Deste-nos umas palmadinhas nas costas e disseste : "Já estão grandinhas para irem às compras sozinhas."
И следующие три дня я бегал, приговаривая : "Сегодня он выйдет, сегодня он выйдет, сегодня он выйдет".
Fiquei três dias, a dizer : "Acho que posso passá-lo, acho que posso passa-lo, acho que posso passá-lo."
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!
- e digas que é por nós.
Приговаривая "Ва-ха-ха-ха", но я... я без понятия.
mas eu não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]