Придумала translate Portuguese
987 parallel translation
- Это не я придумала...
- Não foi minha ideia...
Может быть, я сошла с ума и всё это придумала.
Talvez esteja louca. Talvez seja tudo imaginação.
— Конечно, придумала.
Claro que é imaginação.
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Achei isto, mas o meu marido disse que sonhei.
О, Лиззи придумала приведение.
A Lizzie imaginou ver um fantasma.
Ты все это придумала.
Não podes ter inventado tudo isto.
Придумала...
Já sei um.
О, придумала!
Oh, deixa isso comigo.
Думаешь, я придумала про тот револьвер?
Pensas que inventei a história da arma?
Придумала занятие для Крис, чтобы ты был в ее руках.
Tem a Chris ocupada para deixar-te tempo livre.
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её. И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Se achasse forma de levar a princesa para Espanha, o Rei de Espanha, que é meu primo, protege-a e sob a ameaça de guerra, obrigará o Conselho de Nobres a rejeitar Lavalle e a reconhecer o meu filho.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Não sei se isto são mentiras de Nancy Ordway ou dela mesmo... mas cada palavra que ela diz é uma mentira.
Потому, что я придумала как мы сможем пожениться.
Porque eu resolvi tudo e portanto podemos casar.
Не знаю. Скажи, что я всё это придумала.
Diz-me que imagino coisas.
Название придумала жена.
O nome foi ideia da minha mulher.
Я придумала его сама.
Eu mesmo o desenhei.
Ты все это придумала.
Inventaste tudo.
Придумала!
- E há!
Придумала?
- Há?
Что ты придумала, Флора?
- O que é, Flora?
Придумала.
É isso!
Я много размышляла в последнее время, и знаешь, что я придумала?
Tenho pensado muito nele ultimamente, e sabes que mais?
- Слушай, это не я придумала.
- Não foi ideia minha!
Придумала, война во Вьетнаме.
Já sei. A guerra do Vietname.
- Не знаю, придумала.
- Não sei, inventei agora.
Скажи, что ты все придумала, что никакого Блеза нет!
Diz-me que não é verdade! Não lhe vais chamar Blaise?
Ты все это придумала.
Esta foi a sua ideia desde o início.
- Я придумала лучше.
- Disseste-lhe?
Придумала бы что-нибудь.
Não sei. Com uma desculpa qualquer.
Может быть, я все это потом придумала.
Só que é melhor uma vida amarga, do que... uma vida apagada, tristonha.
Каждая культура на планете придумала собственный ответ на загадку, предложенную вселенной.
Cada cultura no planeta idealizou a sua própria resposta, ao mistério colocado pelo universo.
Но ты не спала, когда придумала имя Нераку.
Não quando você chamou Nerak.
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
A avó ficou muito contente por vocês irem lá para casa, e já arranjou muitas coisas para vocês fazerem.
Она придумала развлечение для моей сестры.
Criou uma verdadeira obsessão por minha irmã.
Это наряды для девы Марии. Их придумала сестра Змея.
São vestidos para as virgens desenhados pela Irmã Víbora.
В любом случае, это Айрин придумала как выкрасть Филаджи из его квартиры.
E de qualquer forma, foi... graças a ela que apanhámos o Filargi.
Это ты сама придумала, или кто-то сказал до тебя?
Isso é original ou acabaste de inventar?
Правильно. Ты хорошо придумала.
Sabes disto.
Бордель я придумала. Хочу убрать Битлджуса!
Este bordel foi ideia minha para acabar com o Betelgeuse.
Придумала. Я куплю продукты.
Eu compro as mercearias.
Я ведь не сама это придумала, сэр, я спросила капитана.
Exactamente. Eu sabia que o Capitão tinha estado no Oriente e perguntei.
Не я придумала этот порядок!
Não sei porquê. Não faço as regras.
Мадам де Мертэ придумала план, который поможет нам встретиться!
A Madame de Merteuil concebeu um plano para nos encontrarmos.
На днях она придумала замечательную историю о том, как у неё отказали тормоза и она чуть не разбилась.
No outro dia contou uma história maravilhosa acerca dos travões do carro falharem e de ela quase ter morrido.
– Я кое-что придумала.
- Estou a dar-te ideias.
Это не я всё придумала, ясно?
Não foi ideia minha, está bem?
Ты все придумала?
Onde ela está?
Но я придумала кое-что другое.
- É escusado.
Я придумала!
Rapto É Uma Fraude Marido Tem Amante
Я точно говорю, я придумала.
Tenho uma ideia.
- Не я придумала эти правила! Ладно, ладно!
Ok, ok...
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумай 56
придумай что 301
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придурков 32
придумайте что 76
придумай что 301
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придурков 32
придумайте что 76