English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Придумала

Придумала translate Turkish

1,327 parallel translation
Не хотелось бы соглашаться с прислугой, но она хорошо придумала.
Bu kardeşimi rahip yapmıştı.
Кэти, это ты придумала?
Kathy, bunu sen mi ayarladın?
Зачем я вас придумала, чудовища?
Oh, canavarlar, neden sizi yarattım ki?
Я придумала новое прозвище для Джоша.
Josh için yeni bir lakap buldum.
Я одно придумала.
Şimdi koydum.
Ты что-то уже придумала?
Aklından geçen birşey var mı?
Придумала стратегию для забега?
Pekala, yarış için stratejin nedir?
Не знаю, зачем она придумала вам эти сказки.
Sana böyle güzel hikayeleri neden anlattı bilmiyorum.
- Ты ее придумала!
- Ama O'nu uydurdun!
Что, она сама все это придумала, вот так вот, вдруг?
Ne yani, bunu kendi kendine mi çıkardı diyorsun?
Придумала, что сказать.
Ne söyleyeceğimi biliyorum.
Это просто книга... я придумала историю.
Bu bir kitap sadece. Hikâyeyi kendim uydurdum.
- Придумала... давай назовем его, Любовь.
- Buldum, onu "Aşk" diye çağıralım.
Я придумала, я напишу сначала ключевое слово
Buldum, tahtaya anahtar kelimeyi yazacağım.
Я их все придумала.
Hepsini uydurdum.
Ещё не придумала, как это смешно сказать.
Henüz bunu komik şekilde nasıl söyleyeceğimi bulamadım.
Подобная щепетильность кажется провинциальной джентльмену с таким гонором, но я не придумала эти правила, я лишь обязана им следовать.
Sizin gibi fiyakalı bir beye göre çok dar kafalı geliyorumdur ama bu kuralları ben icat etmedim, sadece onlara uymak zorundayım.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
Modern hayat belirtileri yokmuş gibi davrandığımdan beri bilim-kurgu senaryolarım oldu böylece ağaçların içinden yürüyüp başka zaman ve başka yerde olabiliyorum.
Что ты придумала? Отсосать ему? Нет.
Ne yapacaksın, oral seks mi?
Слушай, если гетеросексуальная публика придумала себе стереотип о том, какой механизм должен быть в нормальной гей-паре, это вовсе не означает, что мы, гей-сообщество, должны следовать их убогим представлениям и их неспособности мыслить нестандартно.
Dinle, heteroseksüel toplumun, olması gereken... normal bir eşcinsel çiftin dinamiğinin... bizimkisi gibi olmaması gerektiği konusunda klişe fikirleri var. Eşcinsel toplum, sorunu çözebilmek için... onların, dar görüşlü algıları ve acizliklerinden... sıyrılmak zorundadır.
Я это не придумала.
Onu kafamda yaratmadım.
- Был у меня, Софи придумала несколько удивительных строк.
- -dairemdeyken, Sophie birkaç enteresan şarkı sözü döktürdü.
Знаете, что придумала Эйнджэл?
Angel'ın ne yaptığını biliyor musunuz?
Не я нечетные числа придумала, Сэт.
Tek sayıları ben icat etmedim, Seth.
Сама придумала?
Ne hikâye ama!
Ну, знаешь... Я не просто... так это придумала.
Bilirsin işte... ortamdan etkilendim.
О, я придумала.
Buldum.
Придумала.
Dur, bu seferki iyi.
- Я думала ты сама это придумала.
Bunu hiç bilmiyordum.
Может поэтому ты и придумала меня, что не хотела этого сделать.
Belki de bu yüzden burada olduğumu hayal ediyorsun, çünkü bunu yapmak istemiyorsun.
Я должна рассказать тебе но ты не поверишь в это. Ты подумаешь, что я всё это придумала
Sana söyleyeceğim, ve sen buna inanamayacaksın.
Шутку придумала группа неработающих мамаш, которым нечем заняться.
Ama herhangi bir işle meşgalesi olmayıp tüm gün evde boş boş oturan bir grup anne için eğlenceli.
Я и вступительное слово придумала.
Muhteşem bir giriş cümlesi buldum.
Она придумала вам прозвище.
Size bir lakap takmış.
Я не хотел делать то, что придумала Омела, но я пытался вернуть жизнь в свое русло, так что моей последней надеждой был список.
Ökseotu'nun seçtiğini yapmak istemedim ama hayatımı rayına oturtmaya çalışıyordum ve son çarem listeydi.
Лучшего места для обеда не придумала?
Yemek için daha iyi bir yer bulamadın mı?
Еще не придумала.
Henüz bilmiyorum.
Это все ты придумала принцесса Юки?
Bu senin planın mı, Prenses?
- это – комбинация букв из наших имен. Только что придумала.
Adlarımızın kombinasyonu Bunu şimdi buldum.
Я это придумала, когда родился Ричи - он засыпал только в движущейся машине.
Bunu Ritchie doğduktan sonra geliştirdim, sadece arabada giderken uyuyabiliyordu.
Я уже придумала, дядя.
Ben de katılmak istiyorum.
Слушай, я придумала, как бухло купить.
Dinle, içki almanın yolunu biliyorum.
Слушай, я придумала офигенно.
Dinle, aklıma cin gibi bir fikir geldi.
Пойдем, я придумала, как купить.
Haydi gidelim.
Ты придумала все это, ты и разговаривай.
Senin altından çıktı, kendin düşün.
- Слушай, короче, знаешь, что я придумала!
- Baksana aklıma ne geldi, biliyor musun?
- Я придумала все это ради тебя.
Bunu bu gece düzelteceğim.
- Придумала?
Akılnda bir şey var mı?
Но Миса придумала замечательный план!
ama müthiş bir planım var!
Типа бушлатика. Это ты здорово придумала.
Haklısın.
И придумала себе, что он выжил.
Hayatta kalan tek çocuğun o olduğunu hayal ediyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]