Приоритет translate Portuguese
344 parallel translation
Но, Ваша честь, миссис Гаррисон имеет приоритет покупки.
Ms Garrison tem um direito de opção.
Наш приоритет - "Энтерпрайз".
Adiar. A Enterprise tem a prioridade.
А пока, вот твой главный приоритет.
Mas, por enquanto, foque toda a sua atenção aqui :
Дайте Пентагон, приоритет красный.
liguem-me ao Pentágono, alerta vermelho.
ПРИОРИТЕТ НОМЕР ОДИН.
RECOLHER ESPÉCIME. PRIORIDADE UM :
Моя проверка безопасности показывает, что у него приоритет первой степени, капитан.
A análise de segurança revela que tem uma prioridade de Nível 1.
Хочешь, чтобы я ограничил тебе приоритет?
Queres que eu reduza os teus ciclos de força?
Приоритет.
Prioridade.
Прими приоритет аннулировать Альфу.
O novo programa tem prioridades.
Связь, пошлите закодированное сообщение коммандеру Звездного Флота, наивысший приоритет.
- Comunicações. Envie uma mensagem cifrada para o Comandante da Frota.
- Нет. Мы имеем тройной приоритет "А".
Temos um triplo-A prioridade.
Ваш приоритет это безопасность граждан Федерации а не борьба с вашей совестью.
A raiva é negativa. Eu procurei concentrar-me em algo positivo.
Не волнуйтесь, лейтенант, возвращение коммандера Сиско - высший приоритет.
O regresso dele é a prioridade máxima.
Спасение коммандера Сиско имеет высший приоритет.
O regresso do comandante Sisko é prioritário.
Это ваш приоритет.
Entendido?
- Приоритет 1, адмирал Роллман. - Ждите.
- Prioridade Um, Almirante Rollman.
Низкий приоритет.
Utiliza a rede global.
Вот в чем приоритет. Вы ждете от этого человека разговора об учебнике по социализму?
Tu supões que este homem está a falar de teoria do... so... socialismo?
Я хочу, чтобы ты дал этому проекту высший приоритет.
Quero que dê prioridade absoluta a este projecto.
Высший приоритет.
Prioridade absoluta!
- Высший приоритет, Джордж.
- Prioridade absoluta.
- Высший приоритет.
- Prioridade absoluta.
Наш приоритет - возвращение на станцию, констебль.
A nossa prioridade é voltar à estação, Comissário.
Компьютер, экстренный медицинский приоритет 1-1-4.
Computador, emergência médica prioridade 114.
Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
De acordo. Mas o realojamento é a primeira prioridade.
Производительность - приоритет номер один потому что расточительство - это разбой.
A eficiência é a prioridade número um. Porque o desperdício é como um ladrão.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
A nossa primeira prioridade é dar a conhecer ao mundo que o Movimento dos Trabalhadores não está sob o controlo do sionismo e que Marx e Engels não são profetas judeus.
Самый высокий приоритет.
É de alta prioridade.
Наш приоритет - остановить Вознесение.
A nossa prioridade é a Ascensão.
Запрашиваю одну инъекцию цитоглобина для пациента Б-3, приоритет голубой-7 гамма.
Necessito uma injecção de citoglobina... para o paciente B-3, prioridade Azul-7 gama.
Запрашиваю одну инъекцию цитоглобина для пациента Г-3, приоритет голубой-7 гамма.
Necessito uma injecção de citoglobina... para o paciente B-3, prioridade Azul-7 gama.
Учитывая этот аргумент, приоритет у Гоаулда.
E só com base nesse argumento, o goa'uid tem prioridade.
Если вы предоставите приоритет Скааре, это будет смертным приговором для Клорела.
Se derem a prioridade a Skaara, será uma sentença de morte para Klorel.
Сейчас она рассматривается как приоритет, и для кандидата на должность президента США не выдвинуть Социальную защиту на первый план - все равно, что кандидату на пост президента корпорации Уолт Дисней сказать,
Tornando isto prioritário. Concorrer a Presidente dos Estados Unidos sem dar prioridade à Segurança Social é como querer presidir a Disney fazendo promessas sobre Epcot.
Это как рассматривать приоритет.
Falas de valores esquisitos.
Приоритет охраны Тувок-сигма-четыре.
Quebra de segurança. Tuvok Sigma 4.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
Não sei bem o que se está a passar no interior daquela montanha, mas se tu estás envolvida, é algo altamente prioritário.
Я был назначен руководить следствием. Я обещаю тебе... это мой высший приоритет.
Estou encarregado da investigação.
Вы наш следующий приоритет.
Você é nossa próxima prioridade.
Простите, лейтенант. Конвой за вами имеет приоритет.
Lamento, tenente, a coluna atrás do si tem prioridade.
Местные и федеральные правоохранительные органы придают поиску его приоритет.
As leis locais e federais fazem da sua captura uma prioridade.
Железная дорога - приоритет этой страны.
O meu caminho-de-ferro é uma prioridade deste país.
Это сейчас основной приоритет.
É essa a tua prioridade.
Почему ты полагаешь, что Ангел - наш приоритет?
Porque assumes que o Angel é a nossa prioridade?
- Приоритет.
- Uma prioridade.
Приоритет номер один.
Se o Comando contactar, avise-me imediatamente.
У Первого максимальный приоритет?
O ar condicionado não funciona.
Это высший приоритет.
É a sua prioridade máxima.
Это приоритет номер один.
Isto tem prioridade máxima Dobre seus esforços.
В общем и целом месть за ваших близких - не приоритет.
Então, resumindo é que a justiça para a sua esposa e filho não é uma prioridade, por agora.
- Он был справа, у него приоритет.
Cuidado, Freddy.