English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Проиграла

Проиграла translate Portuguese

368 parallel translation
Публика проиграла.
O azar é deles.
Прощайте. Пожелайте мне удачи. Я проиграла.
Deseje-me sorte, só tenho tido azares.
Я проиграла
eu goste ou não, fico.
Все равно ты проиграла.
- Boa noite, Sr. - Boa noite, Emilie.
Но знаете, некоторые девушки из нашего клуба решили.... что кто-то должен попробовать, так что мы тянули соломинку, и я проиграла. Но я...
Mas algumas das outras garotas da União dos estudantes decidiram que alguém deveria tentar esse serviço, então cada uma pegou uma palhinha do feixo e eu perdi.
Не удивительно, что Италия проиграла войну.
Não espanta que a Itália tenha perdido a guerra.
Проиграла первый бой, но будет ещё.
Tu perdeste uma batalha, mas...
Ты ещё не проиграла войну!
- Tu não perdeste a guerra.
Ты проиграла и должна стать за стулом.
Perdeste e tens de ficar atrás da tua cadeira.
- С тебя четвертак, Джордж, твоя ставка проиграла.
Preciso de uma moeda, George, para o saco das apostas.
Но Япония уже проиграла войну.
Mas a guerra já estava perdida para o Japão.
Проиграла.
Você perdeu aquela rodada.
Западная Вирджиния проиграла Питсбургу 26 : 7.
West Virginia perdeu com Pittsburgh por 26-7.
Поэтому ты проиграла.
é por isso que fracassaste.
- Я проиграла.
- Acho que estraguei tudo.
- как проиграла 3 очка по матчам. - Встать! Команда проделала огромную работу.
Os Mets são a primeira equipa que dá a volta a um resultado de 0-3 e ganham o play off para as séries mundiais.
Упс... четвёрочка, проиграла!
Bolas! Perdeste.
Ты проиграла.
Perdeste.
Ты просто проиграла.
Não sabe perder.
Я не проиграла.
Não perdi.
- Проиграла. - Нет, не проиграла.
- Perdeu, sim.
Признайся, что проиграла.
- Acho. Admita ter perdido.
- Скажи, что проиграла.
- Admita que perdeu.
"Аллемания" опять проиграла. Это написано в письме?
Isso está na tua carta?
- Больше, чем проиграла.
Mais do que as que perdi.
Проиграла?
Perdeu?
Тебя не взяли на работу, и ты проиграла все деньги.
Não conseguiste o emprego e perdeste o dinheiro todo.
На меня напал безумец, я проиграла дело, меня уволили с работы. Нет, я не в порядке.
Fui atacada por um tarado maluco, perdi o caso e perdi o emprego.
- Точно, да. - Поставил на лошадь и она проиграла?
Perde uma aposta num cavalo :
Ты проиграла.
Falhaste.
Ты бы проиграла.
Ias perder. Ai, sim?
И дело не могло быть проиграно... но я проиграла.
O caso estava ganho e eu perdi-o.
Эта команда проиграла полдюжины различных сражений с джем'хадар.
A tripulação perdeu meia dúzia de ações contra os jem'hadar.
- Ты здорово играешь! - Четыре брата. Я ни разу не проиграла.
- Com quatro irmãos, nunca perdi um jogo!
Есть одна причина, по которой команда проиграла 4 игры подряд.
Há uma boa razão para esta equipa ter perdido 4 jogos.
Ты проиграла.
Perdeu.
И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов.
E antes de reparar, perdi 40 €.
Может, ты и дом проиграла?
Não apostas-te isso, também, ou sim?
О, нет. Снова проиграла.
Oh, bem, perdi outra vez.
Несмотря на то, что ты думаешь что проиграла на самом деле ты выиграла, Кармен.
Mesmo que você pense que você não ganhou.... Você ganhou, Carmen!
Знаешь, Мэри Черри я тоже проиграла в своём первом конкурсе.
Sabe, Mary Cherry, eu perdi meu primeiro concurso também.
Видишь, поэтому твоя страна и проиграла войну.
Quero dizer, eles ficam tão bonitos juntos.
Я хотела бросить им вызов! И я проиграла им ещё до того, как распаковала свои вещи...
Correram comigo, antes, sequer, de abrir os caixotes.
Опять проиграла.
Oh, bem, perdi outra vez.
Это глупая игра, а я ни с кем не соревновалась так что технически - я не проиграла!
É estúpido e eu não julgava contra outros. Tecnicamente, não perdi.
Ты проиграла!
Perde de novo!
Это половина проиграла выборы, поэтому- -
Essa metade perdeu...
Кажется ты проиграла спор.
Perdeste.
Я проиграла.
Estava acabada.
Я ведь проиграла, верно?
Perdi.
- Проиграла.
- Não perdi. - Perdeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]