Проигрыш translate Portuguese
141 parallel translation
Насколько я помню, твой последний проигрыш был как минимум в три штуки. - Я прошу две, не важно сколько ты взял.
Imagino que apanhaste pelo menos $ 3.000.
Проигрыш, это больше чем проигрыш скачек.
Se perdemos, perdemos mais do que a corrida.
Интересно, кто-нибудь поставит на ваш проигрыш?
Será que alguém vai apostar em como não consegue?
Когда я договариваюсь о бое, я плачу три к одному фавориту за проигрыш. Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному.
Se pago a um favorito para perder uma luta à probabilidade de 3 para 1, acho que tenho o direito de esperar que a luta termine em 3 para 1.
- Я теперь тебе должен мой проигрыш?
- Tenho de lhe devolver o dinheiro?
Может, простим им проигрыш?
Por que não esquecemos o dinheiro?
Проигрыш! Проигрыш!
Falha, falha, falha!
Твой проигрыш выглядел почти натурально.
Perdeste, e quase pareceu real.
Проигрыш позволит мне проверить силу твоей любви.
Perder é um grande teste ao vosso amor.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
A minha perda foi o resultado de mais um lapso de concentração.
- Ты репетируешь и проигрыш на Гремми?
- Ensaias a derrota nos Grammys?
Вообще-то, Келсо, это 50 % проигрыш.
Realmente, Kelso, eu penso que seja uma perda de 50 %.
Это так они зовут проигрыш!
É a mesma coisa que perder!
Мы отыграем весь твой проигрыш за пару недель.
Vais recuperar o dobro... - Porra! ... o dobro do que perdeste em algumas semanas.
Это будет выигрыш или проигрыш как в играх на ТВ.
Isto será ganho ou perdido pela forma como passar na TV.
По крайней мере, никто не видит твой проигрыш "
Bem, ao menos não está aqui ninguém para te ver perder.
Твой проигрыш.
Só significa que perdes.
Убирайся отсюда к черту! Эта штука настроена на мой проигрыш.
Deita essa merda fora!
Или "Выигрыш, Проигрыш или Ничья."
- Ou ao Win, Lose or Draw.
Сделаем так : твой проигрыш - и ты снова мой тренер.
Eu digo-te como é. Perde, e volta a trabalhar para mim.
Сломанная нога срастётся, а проигрыш Смерть машины - это навсегда!
Uma perna partida cura-se. Uma derrota para os Mean Machine dura para sempre.
Если вычесть сегодняшний проигрыш и затраты на ремонт, то выйдет, что пенсионных накоплений у меня 1275 долларов. Долларов США, конечно.
Tirando o desastre de hoje e o dinheiro desta noite... com o dinheiro da aposentadoria que guardei... tenho 1.275 $ dólares, dólares americanos.
Вряд ли он выиграет, а на его проигрыш я не поставлю.
Não creio que consiga, mas não queria torcer contra ele.
Как бы там ни было, мы снова в деле, немотря на тактический проигрыш.
Seja como for, aqui estamos nós, talvez em desvantagem táctica, mas tal como antes, em termos de força.
Как ты оплатишь проигрыш?
Como irá pagar a sua dívida?
На моём счету только один проигрыш.
Só contei um falhanço.
Выигрыш, проигрыш или ничья... игра идет
Ganhar, perder ou empatar, o jogo continua,
И тебе не мой проигрыш нужен.
Dizes que não estás a humilhar-me.
По мне, звучит как проигрыш.
A sério? A mim parece-me um falhado.
А проигрыш Сьюзане Майер... сделает это все просто невыносимым.
Perder às charadas com a Susan Mayer é intolerável.
И даже если у меня как-то получится победить, это все же будет лучше, чем проигрыш каким-то Tris Pis, правильно?
E se eu ganhar, é melhor do que perder para alguma Tri Pi, não é?
Сегодня я было ужасным врачом с ужасными инстинктами, и заслужила свой проигрыш.
Hoje fui uma má médica, com maus instintos e mereci perder.
Спасибо за проигрыш.
Obrigado pela tareia.
Все свои финансы я поставлю на наш с тобой проигрыш.
Vou apostar o meu dinheiro todo contra nós.
Проигрыш.
Vamos perder de propósito.
В игре или битве проигрыш сводит тебя с ума.
Num jogo, numa luta. Perder deixa-nos furiosos. Queremos vingar-nos.
мой второй проигрыш.
É a segunda coisa que perdi.
В азартных играх всегда так, то выигрыш, то проигрыш... и, когда похоже, что у тебя все... все эти ресурсы, ты можешь просто ожидать очередного подъема, и так... так я продолжал гнаться за проигрышами.
Os jogos de azar têm seus altos e baixos e quando parece que você tem... todos os recursos, você pode esperar por outra boa fase, então continuei perdendo...
Ќе бывает гр € зных трюков, есть только победа и проигрыш.
Não há golpes baixos, só ganhar e perder.
Что ж, твой проигрыш - это моя победа.
Bem... Você perde, eu ganho.
И теперь я должен принять свой проигрыш?
Devo supor que falhei?
А я предупреждаю, что не люблю проигрыш.
E eu aviso-te que tenho muito mau perder.
Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление.
Entende, James, Ganhar ou perder, eu não preciso da tua piedade.
А смерть... Это проигрыш.
E a morte parece uma perda.
Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
nenhum homem quis dizer as palavras "ganhar" ou "perder".
Это количество очков обозначает проигрыш в японской азартной игре.
Um número de azar nos jogos japoneses.
В чем же, по-вашему, состоит проигрыш, мистер Нэвилл?
Como avalias minhas perdas?
Шесть к четырем за проигрыш.
6 contra 4.
[Проигрыш на гитаре] Поет Джеми О'Нил : Когда я была еще совсем юной
Quando era jovem
Простил весь проигрыш.
Deixou-me ir.
[проигрыш каждый раз мы прощаемся]
Está a divertir-se?
проиграл 148
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проиграет 17
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграете 23
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проиграет 17
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграете 23