English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Произойдет что

Произойдет что translate Portuguese

2,541 parallel translation
Я боялся, что произойдет что-то подобное.
Receava que algo assim acontecesse.
Я узнал на своей шкуре, что произойдет, если пересечь ее.
Descobri da pior maneira o que acontece se eu ultrapassar.
Что произойдёт если мы накроем всю пекарню?
O que será preciso para ter a padaria completa?
Потому что в реальной жизни такое никогда не произойдет.
Porque nunca aconteceria na vida real.
Что произойдёт потом?
O que acontece depois?
Что если это произойдет с тобой и папой?
Vai acontecer contigo e com o papá?
Джеймс, я понятия не имел, что это произойдет.
- James, eu não sabia disso. - Verdade?
Знаешь, на самом деле это бремя, всегда знать, что произойдет в будущем.
Pode ser uma maldição saber o que irá acontecer no futuro.
Как думаешь, что произойдет когда никому не понравятся его картины?
O que acontecerá quando ninguém gostar da arte dele?
Итак, что ты думаешь произойдет дальше?
O que é que achas que acontece agora?
Я знала... знала... что произойдет нечто большее.
Eu sabia... Eu sabia... que havia algo maior a chegar.
Что произойдет, когда Алленфорд услышит, что ты пристрастился к этой фигне?
O que vai acontecer quando a Allenford ouvir que você gosta desta porcaria?
Вот что сейчас произойдет.
Eis o que vai acontecer.
Ты временно слепнешь, и поверь, это даже хорошо, потому что меньше всего ты хочешь увидеть, что сейчас с тобой произойдет.
Ficas temporariamente cego, mas acredita, é uma bênção, pois a última coisa que queres ver é o que a seguir, vai acontecer contigo.
Интересно, что произойдет Если она умрет, и другая сторона разрушается.
Pergunto-me o que pode acontecer se ela morrer e o Outro Lado for destruído.
Нужно думать о том, что произойдет, когда тебя не станет.
Tens de pensar no que vai acontecer quando partires.
Что с ней произойдет?
O que Ihe vai acontecer?
Знаешь, мой отец верил в магию, в невидимую силу, существующую вокруг и в то, что если долго молиться, произойдет чудо.
Sabe, o meu pai acreditava que existia um poder mágico, um poder invisível à nossa volta. E se rezasse o suficiente, ser-lhe-ia concedido um milagre.
Что будет, если произойдет отторжение?
O que acontece se ele o rejeitar?
Мы должны быть уверены, что это не произойдет.
Temos de ter a certeza que isso não aconteça.
Принеся нож на стрельбу, он увидит, что произойдёт.
Traz uma faca para um tiroteio, ele vai ver o que acontece.
Добавь немного огня и что произойдет?
Arcos, botões e tranças. Porque gostamos tanto deles?
Я знаю наперед, что произойдет дальше.
Sei exatamente o que vai acontecer.
И что произойдет, когда мы устанем есть свечи?
O que irá acontecer quando nos cansarmos de comer velas?
Я не планировала, что это произойдет но мы можем использовать это как часть нашего расследования.
Eu não estava a contar, aconteceu. mas podemos usar isso como parte da investigação.
Знаешь что? Я знал, что что-то вроде этого произойдет, если я доверю тебе подготовку.
Eu sabia que algo aconteceria se te pusesse a ajudante.
Тогда почему ты доверил мне подготовку, если знал, что это произойдет?
Porque é que me puseste a ajudante se sabias que isto iria acontecer?
Ред, ведь не надо объяснять, что сейчас произойдет?
Red, não preciso de explicar o que acontece a seguir, pois não? De joelhos.
То, что случилось с теми людьми в здании суда, то же произойдет и со мной?
O que aconteceu àquelas pessoas no tribunal - vai acontecer comigo?
И что тогда произойдет?
E o que vai acontecer depois?
Что, если с нами ничего плохого больше не произойдёт?
E se nada de mal nunca mais nos acontecer?
Знаешь, что произойдет, если ты что-нибудь предпримешь?
Sabe o que vou fazer se tentar alguma coisa?
Может она что-то оставила на случай, если что-то произойдёт.
Talvez ela tenha deixado algo, caso algo lhe acontecesse.
А что если это произойдёт до запланированной операции?
E se for antes da cirurgia?
Вот, что произойдет.
Eis o que está a acontecer.
Пойдем. Вы сказали, что этого не произойдёт.
- Disse que isto não aconteceria.
В пророчестве говорилось что это произойдет..
A profecia previu que isto aconteceria...
Указывает ли оно на какое-то событие, которое произошло тысячи лет тому назад, или же оно описывает то, что произойдет в ближайшем будущем?
fala sobre algum evento que aconteceu à milhares de anos ou descreve coisas que acontecerão num futuro próximo?
Он выдвигал некоторые истины, которые впоследствии выдвигал протестантизм. И, как я говорил, его учение, несмотря на то, что это происходило веками ранее, готовило путь для многих людей в Англии к принятию Реформации, когда она произойдет.
ele apresentou algumas das verdades que o protestantismo apresentaria mais tarde e como acabei de sugerir, os seus ensinamentos, muito embora tivessem sido escritos à muitos séculos atrás, estavam a preparar o caminho para muitas pessoas em inglaterra
Вы ведь знаете, что произойдет.
Sabes o que vai acontecer.
Что теперь и произойдет, раз все пчелы погибли.
O que irá acontecer agora que as abelhas desapareceram.
Не хочу пугать, но то, что здесь произойдёт, способен вынести не каждый.
Vão acontecer aqui coisas que poderão ser difíceis de processar, para muitos.
И что же произойдет в худшем случае?
Qual é o pior cenário possível?
Мы давно ожидали, что нечто подобное произойдет здесь.
Esperávamos que algo assim acontecesse aqui há tempos.
Проблема большинства людей в том, что они не верят, в то что может случиться, пока это не произойдёт.
O problema da maioria das pessoas é que só acreditam que algo é possível depois de ter acontecido.
Я знал, что это произойдет.
Sabias que isto ia acontecer.
Что произойдет?
O que lhes vai acontecer?
Мы знали, что это произойдет.
Sabíamos que isto ia acontecer.
Я скажу вам, что сейчас произойдет.
Vou dizer-vos o que vai acontecer muito rapidamente.
Бобби Фишер отказался явиться матч за Спасским, вне зависимости от того, что произойдёт дальше.
Bobby Fischer não compareceu. Seja o que for, o jogo é de Spassky.
Я не знаю, что произойдет.
Não sei o que vai acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]