Проклятая translate Portuguese
346 parallel translation
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния",..
Eu trabalhava muito no Virginia Club.
Проклятая спина!
Maldita gota.
Проклятая королева.
Uma miserável rainha!
Да как ты смеешь, проклятая?
E tens a coragem de ofender os outros!
- Ты, проклятая обезьяна!
Larga o pau!
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Isso é mentira!
Все эта проклятая мелодия, все она.
É... esta música...
Это все бедность проклятая.
Maldita miséria!
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила. Миссис Дюран, это ведь была временная пломба.
Sra. Durant, era uma obturação temporária e avisámo-la para ter cuidado.
Проклятая собака.
Olá, cão maldito.
Наша страна, мисс Ли, не проклятая и не идиотская.
O nosso país näo é estúpido, miss Lee.
Проклятая Валери.
Amaldiçoada Valerie.
Проклятая машина перегрелась.
O motor aqueceu. Parei para esfriá-lo mas agora não quer ligar.
Ты дешевая, проклятая, богом забытая шлюха.
Sua maldita, amaldiçoada puta.
Ты проклятая, проклятая лгунья.
Sua porca mentirosa.
- Я работала, как проклятая.
- Estive numa convenção.
Проклятая детвора!
Malditos putos!
Проклятая компания!
A porcaria da companhia.
Buon giorno, mama. А она твоя проклятая мать.
E ela é tua mãe.
Эй, это проклятая картошка моя.
- São estas malditas batatas fritas. - Son minhas malditas batatas fritas.
Проклятая земля!
Terra amaldiçoada!
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Tudo que precisamos é cooperação, e isto que é importante, pois vou te dizer se não resolvermos alguma coisa - e cedo - tudo aquilo todo aquele inferno lá encima será a única opção pra você.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
Não sou o seu problema ou de qualquer outra pessoa!
Эта проклятая специфика.
Isto é muito estranho.
Ты, проклятая собака!
Cão maldito! Covarde!
Эта проклятая идея возникла случайно.
A maldita vontade de repente apareceu.
Я три года вкалывала как проклятая, И у меня на пенсию деньги есть.
Daqui a três anos, terei o suficiente para me poder reformar.
Проклятая девчонка!
Tu... Sua peste.
Это значит, что эта проклятая штука вообще не работает.
Significa que esta maldita coisa não funciona!
Проклятая конвенция.
Raio de convenção do turbante.
Не лезь к оборудованию, проклятая баба.
Não lixe o equipamento!
Иди сюда, шлюха проклятая! О, Господи!
- Anda cá, minha puta!
Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
Acho que está avariado.
Проклятая рухлядь!
Sucata do caralho!
Проклятая неловкая дурёха!
Sou uma idiota desastrada. Merda.
Злая, проклятая штуковина!
! Maldita coisa amaldiçoada!
Проклятая дьявольская штука.
Porcaria mais a isto!
Ах ты! Убирайся, проклятая грязная обезьяна!
Afasta-te daqui, macaco nojento e maldito!
Не делай этого, девчонка проклятая!
Não faças isso, miúda!
Ты, сука проклятая!
Sua puta de merda!
Убирайся отсюда, проклятая... зима!
Fora, Inverno nojento!
Когда же закончится это проклятая ночь?
Quem me dera que esta maldita noite acabe.
Вот ведь проклятая!
Está bem, Capitão?
Почему? Это все та проклятая соната... "Креутцерова."
É aquela maldita "Sonata... a Kreutzer".
Проклятая сука, сломала мне нос!
A puta partiu-me a merda do nariz!
Это - моя абсолютная, проклятая любимая вещь.
Esta é sem dúvida a minha preferida.
- Проклятая старая ведьма!
Como te atreves?
Это все проклятая картошка.
- Meu coração!
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
A vida tornou-o louco!
- Проклятая ведьма!
Cabra!
Ну, соси! Ты будешь сосать, шлюха проклятая! ?
Queres chupá-lo sua puta?