Проклятый translate Portuguese
913 parallel translation
Проклятый идиот!
Idiota!
Проклятый идиот!
Você insensato idiota!
Как проклятый будет жить.
Ele viverá como um homem maldito.
Он всю неделю работал как проклятый.
Trabalhou muito toda a semana.
Проклятый норманн!
Maldição sobre você Normando!
Проклятый.
Amaldiçoado.
Проклятый Питер Пен.
Aquele amaldiçoado Peter Pan.
Проклятый крюк.
Maldito gancho!
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
Horrendo demônio, em nome de Deus, vai e não nos incomode mais!
Ненавижу. До последнего вздоха я тебя не оставлю, проклятый кит.
Em nome do ódio, eu cuspo o meu último folgo, em ti.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
Estava pintando para trás e de repente lá estava... um ramo danado que pisei, e a tinta... se entornou por todo o lado.
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
Onde estarias tu agora, grosseirão... se uma mulher não tivesse suportado todas as dores do inferno... para te por neste mundo amaldiçoado?
Ну погоди, проклятый лжец!
Já vai ver, mentiroso!
Проклятый ребенок!
Maldito bebê!
Проклятый Сильян!
Cabrão do Silien!
И этот проклятый танец!
Houve aquela dança maldita!
Проклятый телек.
Não é nada disso. Não é só isso.
Проклятый жестяной ящик.
- Maldita lata!
Тогда я вытащу тебя отсюда через сутки. Но ты будешь пахать как проклятый.
Se fizeres isso, tiro-te daqui em menos de 24 horas, mas vais-te esfalfar com trabalho e não te safas de levar umas coças.
Все это мой проклятый эгоизм.
Tenho sido tão egoísta.
Проклятый убийца.
Bastardo assassino!
Проклятый поезд.
- Maldito comboio.
Проклятый поезд приближается, я знаю.
O comboio já partiu. Sei que já partiu.
Лицемер проклятый!
Maldito hipócrita!
Забить проклятый гол.
Podía ter marcado um golo com ela.
Проклятый маклер.
Maldito intrometido.
Сюда, проклятый пес, сюда.
Virai-vos, cão do Inferno! Virai-vos!
Проклятый Бог!
Foda-se!
Не могу видеть этот проклятый грим на твоем лице.
Não consigo suportar... ver estas coisas na tua cara.
Не от тебя, алкаш проклятый отпусти меня!
Mas não dadas por si, seu bêbedo. Largue-me.
Я-то не еду ни в какой проклятый колледж!
Não vou pra porcaria de faculdade nenhuma.
Будьте вы прокляты! Будьте вы прокляты!
Malditos sejam!
Будьте вы прокляты!
Malditos sejam!
Будьте прокляты!
Vão para o inferno!
Будьте прокляты...
Malditos sejam!
Будьте вы прокляты!
Maldito seja!
Будьте вы прокляты!
- Maldito seja! - Deixe-a em paz!
Будьте вы прокляты!
- Sra. Helm!
Будь проклят этот пергамент! - Будь прокляты эти чертовы мавры!
Sempre viveram como mulheres, procurem ao menos morrerem... como homens.
Будь прокляты Монтекки!
Sou o tolo do destino!
Да, так и бросил его труп валяться. Будь прокляты его глаза.
Sim, deixei-o a morrer Maus olhos o vejam
Будь прокляты его глаза.
Maus olhos o vejam
Будь прокляты их глаза.
Maus olhos os vejam
Будь прокляты их глаза.
Foste avisado, maus olhos os vejam
Будь прокляты мои глаза. Это так трогательно.
Diabos me levem, mas acho isso comovente.
Будьте вы прокляты!
Condenado! Traidor!
- Будьте прокляты!
- Maldito.
Будьте вы прокляты! Вы, с вашей судьбой, вашими сестрами и братьями, предками, коровами и всеми остальными!
Vá para o diabo, mais o destino irmãos, irmãs, antepassados, vacas e tudo o resto!
Иль будьте прокляты вы все навеки!
Se mo negardes, amaldiçoar-vos-ei para sempre!
Будьте вы прокляты.
Que vão todos para o Inferno!
Будьте вы все прокляты.
Que ardam todos no Inferno.