English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Проследим

Проследим translate Portuguese

208 parallel translation
Давайте проследим историю великого города Токио.
Vamos ver a História da grande cidade de Tóquio.
Мы проследим за ним.
Nós seguimo-lo. Ele é perigoso.
Если человек перебрал в баре, мы проследим, чтобы он благополучно добрался до поезда.
Se um tipo bebe de mais no bar, tratamos de o meter no comboio.
Мы проследим за этим.
Assegurá-lo-emos.
Мы свяжемся с вашим коммандером и проследим за тем, чтобы ваша жена вернулась на станцию в целости и сохранности.
Nós contactaremos o seu comandante e levaremos a sua mulher de volta, em segurança.
Мы проследим за этим.
- Obrigada.
Если мы тебя чем-нибудь обидели, дай нам знать. Мы проследим, что это больше не повторится.
Se fizemos algo que te tenha ofendido, diz-nos, que não voltamos a fazer o mesmo.
МьI только проследим за деньгами. Будем соблюдать дистанцию.
Vamos só seguir o dinheiro a uma distância prudente.
Что ж, мы проследим за тем, чтобы вы получили защиту.
Bem, vamos ver se está protegida.
Мы просто проследим за ним.
Está bem, vamos só segui-lo.
Проследим, чтобы эта информация попала к Истребительницам.
Façamos apenas com que essa informação chegue às Caçadoras.
- Давайте проследим всю цепочку.
- O quê? Recapitulando...
... уменьшим их запасы, проследим, чтобы все было правильно.
Provocar um curto-circuito nas máquinas para não trabalharem.
В Финиксе мы проследим чтобы 16 детей-сирот, получившие компьютеры подключились к этому движению.
Em Phoeníx, estamos a ver se as 16 críanças adoptadas que receberam computadores estão iígadas a este movímento.
Мы с моей группой проследим, чтобы все было нормально.
Eu vou. Levo o meu grupo para os fazer passar em segurança.
Мы с Чакотэй проследим за модификацией сыворотки.
Chakotay e eu, veremos como modificar o soro.
Давайте проследим за тем, чтобы все прошло гладко.
Vamos garantir que é uma transição suave.
Проследим за реакцией соседей, швейцара. Узнают ли они в нём Майкла Тёрнера.
Instalamo-lo em Nova Iorque, no apartamento do Kevin, para ver se engana o porteiro e os vizinhos.
Джордж, если мы проследим за ним, есть шанс переловить всех.
Entretém este tipo e podemos apanhá-los.
Мы проследим за тем, чтобы это не повторилось.
Vamos certificar-nos de que isso não volta a acontecer.
Ладно, проследим за Вондополосом сами.
Muito bem, vigiamos nós o Vondopoulos.
Думаю, если мы проследим действия Джейсона за последние пару дней, это может помочь.
Talvez se traçarmos os passos do Jason nestes últimos dias, poderá ajudar.
Я поеду найду Киму, мы проследим за встречей Твити Берда.
Vou ter com a Kima, para apanharmos o Tweety Bird.
Проследим, чтобы вы не разбились.
Não, vamos segui-lo... e ver se tem condições de correr com a moto.
Проследим, как игроки записывали очки.
A forma como os jogadores marcaram a pontuação pode ser reveladora.
Мы за этим проследим.
Vamos vigiar isso.
Проследим.
Passaremos a informação.
Мы постоим здесь, проследим, чтобы он снова не начал двигаться.
Você fica aí, enquanto nós ficamos aqui a confirmar que ele não se mexe outra vez.
А мы проследим за тобой, найдём место и через неделю возьмём их.
Deixas que ele seja apanhado pela conversa. E depois seguimos o rasto, sabes, até ao local.
/ Давайте же проследим как их мечты испарились, / / как лепешки под дождем. /
Junte-se a mim para ver sonhos a dissolverem-se como queques à chuva.
Сначала проследим жизнь Молодого Клэнси Виггама КЛЭНСИ, 8 ЛЕТ
Vamos descobrir, seguindo a vida do pequeno Clancy Wiggum.
И проследим за тем, чтобы ты избавился от похоти.
E... certificarmo-nos que não tens mais erecções.
Мы проследим, чтобы не один ребенок никогда не получил их, как последнеминутный подарок, купленный по дороге на вечеринку.
Nós pensamos que nenhuma criança deve... receber presentes vossos comprados de última hora no caminho para a festa.
Проследим за ними и они приведут нас прямиком к Даркену Ралу.
Se os seguirmos eles levar-nos-ão até ao Darken Rahl.
А ещё мы введём пузырьки воздуха в кисту и проследим, куда они пойдут.
Sim. E além disso, injectamos bolhas nos quistos e vemos por onde eles vagueiam.
Мы проследим чтоб она извинилась. Мы ведь проследим, милый?
Bem, vamos fazer com que ela se desculpe, não é assim querido?
- Хорошо, проследим за ними.
Está bem, vamos segui-los. Olha...
Проследим за этим.
Devíamos continuar a fazer isto.
Мы проследим за вашими жидкостями.
Temos de estar atentas aos fluidos.
Мы просто сделаем вам ультразвук на следующей неделе и проследим за всем.
Para a semana, fazemos uma ecografia para controlar.
Значит, завтра Саммерсы заберут деньги из банка, мы проследим за деньгами и найдем жертву.
Os Summers levantam o dinheiro do banco, amanhã, e nós seguimos o dinheiro até encontrarmos a nossa vítima.
Я тебе говорил, "Пойдем и проследим за этим".
Eu disse-te... "Vamos procurá-lo."
И если нам повезет, то мы проследим где они держать Брендона.
E se tivermos sorte, segui-lo-emos até onde o Brandon se encontra.
- Мы возможно проследим где держат Брендона.
Somos capazes de ter uma pista sobre a localização do Brandon.
Попробуй что-нибудь еще, Курт. И мы проследим, чтобы там были высокие ноты.
Mas podes tentar outra com uma nota bem aguda.
Мы будем поджидать её внизу и проследим за ней до дома.
Mas estaremos lá à espera e seguimo-la até casa.
Когда она уйдёт, мы за ней проследим.
Seguimo-la quando ela sair.
Мы проследим, чтобы он не выходил за рамки.
Se ele for longe demais, estaremos a observar.
Мы проследим, чтобы они не наделали глупостей.
Certificamo-nos que não fazem nada estúpido.
Проследим за ним?
- É ele.
Мы проследим за этим.
E o seu outro filho, o Cruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]