English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рабочего

Рабочего translate Portuguese

459 parallel translation
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
De vez em quando, leio nos jornais que numa localidade longínqua um italiano quis roubar a mulher a um polaco e que acabou à facada.
- Доброй ночи. Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Em casa, depois de um árduo dia de chantagem.
Слова "Чарльз Фостер Кейн" стали угрозой для американского рабочего.
O nome "Charles Foster Kane"... é uma ameaça para todos os trabalhadores deste país!
Я говорю о Ч.Ф. Кейне, сражающемся либерале, друге рабочего, следующем губернаторе этого штата.
Eu falo de Charles Foster Kane, o liberal lutador... o amigo dos trabalhadores, o nosso próximo governador... que entrou nesta campanha...
Помнишь рабочего?
- Lembra do "trabalhador"?
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
O subsídio não resolve nada. O subsídio humilha o trabalhador. Gasta-se num instante e faz perder tempo.
Мы с врагами рабочего народа сами сладим.
Cá nos haveremos sozinhos com os inimigos do povo trabalhador.
8 лет! Да уж, немало. Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
Oito anos... não são poucos.
Только у рабочего с шестью детьми Советская власть отбирает комнату.
Só um operário com seis filhos o poder soviético lhe tira um quarto.
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности - за недостатком улик.
O conhecido dirigente sindical, Carmino Ricca, foi hoje absolvido por falta de provas.
Рикка был обвинён в соучастии убийства реформатора рабочего движения Энтони Скарзы и его семьи.
É acusado da morte do reformador Anthony Scarza e família.
Тогда возьми себе подсобного-рабочего, если тебя так тянет потрахаться.
Arranja um Prisioneiro de Guerra se estiveres no cio.
Вы настоящий герой рабочего класса, Герберт!
É o heroi da classe trabalhadora.
Что все эти люди делают здесь в середине дня? В середине рабочего дня! Вы стоите и мерзнете.
Porque estão aqui estas pessoas no meio do dia?
Эйдора Флетчер организует съемки рабочего процесса.
Eudora Fletcher planeia filmar os procedimentos.
Фиксатор рабочего стержня.
Guia da culatra.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Podes ser o primeiro membro desta familia... que não precisará de lavar as mãos depois de um dia de trabalho.
Бармен - аристократ рабочего класса.
O barman é o aristocrata da classe trabalhadora.
Вы, дебилы из рабочего класса!
Comam lá as vossas merdas!
Приятного рабочего дня.
Bom trabalho.
Я всегда ненавидел лень обыкновенного рабочего.
Sabes, Smithers, sempre desprezei a preguiça no trabalhador comum.
Вещи пропадают с рабочего места.
As coisas começam a desaparecer...
Ваша честь, я со всем уважением прошу полного рабочего дня для этого дер... дела.
Meritíssimo, peço educadamente uma pausa de um dia para esta mer... coisa.
Конец рабочего дня.
É o fim do dia.
У тебя один час, чтобы забрать твои вещи с твоего рабочего стола.
- Tens uma hora para sair daqui. - Tudo bem!
Задержите рабочего с фальшивом документом для ремонт кондиционера доктора Спектера!
Detenham o técnico com um falso documento para reparação de ar-condicionado do Dr. Specter!
Он просил прощения. Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
Tenho um processo de $ 20 milhões pela morte do trabalhador... e você diz-me que o Hammond não me quer ver?
- Если вам нужна яма, наймите рабочего.
Se precisa de um buraco, contrate um pedreiro.
"Удостоверение рабочего надо всегда носить в кармане!"
O teu certificado de trabalho é para trazer sempre na algibeira.
Я потерял рабочего.
Perdi um trabalhador.
По положению департамента W убийство рабочего без причины является незаконным.
Pelas cláusulas do Departamento W... é ilegal matar um operário sem justa causa.
Замечательно. То, что надо после тяжёлого рабочего дня в офисе.
Perfeito para depois de um dia árduo de trabalho.
'реново возвращатьс € в участок после рабочего дн €.
É mau voltar à esquadra depois de um dia de trabalho.
"Крупные землевладельцы, промышленники, священники и офицеры опасались возрастающей мощи рабочего класса".
Os latifundiários, os industriais, a Igreja e a hierarquia militar temiam o aumento de poder da Classe Operária.
ќн из рабочего кабинета ћемы.
Estava no gabinete da Mema.
Думаю, грязь под ногтями рабочего человека выглядит привлекательно.
Acho a terra sob as unhas de um homem bem atraente.
Мы все тут друзья рабочего класса, и я уверен, что мы сработаемся.
Ele sabe que somos todos membros da UCW e pergunta se podemos dizer umas palavras por ele.
В тебе они видят рабочего с лесопилки, а во мне - защитника.
Olham para si e vêm um operário. Olham para mim... e vêm um advogado. Eu moro na cidade.
У тебя просто нет подходящего рабочего места.
Não tens uma secretária decente.
Где ты берешь энергию после рабочего дня?
Não sei onde encontra a energia.
Сэм Бейли олицетворяет собой простого рабочего парня - каких много.
A história de Sam Baily diz muito à classe trabalhadora.
После тяжелого рабочего дня он заслуживает свой стакан канара.
Após um dia de trabalho duro, ele merece o seu copo de kanar.
" о есть, посмотрите на этого рабочего.
Olhem, vejam este operário.
" тебе привелось найти их... загорелого, простого, чувственного рабочего.
E pelo jeito encontrou... com um operário moreno e sensual.
Полвека назад они завоевали две примитивные расы и интегрировали их в свою культуру в качестве рабочего класса.
Há meio século, conquistaram 2 raças primitivas : os Tarlacs e os Ellorians - e os integraram na sua cultura como classe trabalhadora.
Хватает нож и отправляется на поиски рабочего.
Fora de si, pega numa faca e vai em busca do culpado.
На ближайшей строительной площадке он замечает другого рабочего.
Numa obra em construção vê outro trabalhador e lança-se sobre ele e desfigura-o à facada.
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
Não estou questionando sua produtividade ou mantendo registros de quantas horas você trabalhou.
На этот диск у меня ушло 5 лет. Сюда, хитроумно замаскировав, я записала информацию из своего рабочего архива в страховой компании Вэйверли.
Artificiosamente disfarçado aí, está um disco que me levou 5 anos a fazer, encafuada no cubículo das vassouras, na Seguros Waverly.
- Привет труженикам села от рабочего класса Башкирии.
Que fazes?
Ага, Вы отошли от рабочего места без всякой причины.
Longe da sua secção sem motivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]