Развлекаюсь translate Portuguese
107 parallel translation
Нет. Просто развлекаюсь, пытаясь понять, в чем они состоят.
Não, só adivinhar quais serão eles.
Я никогда не развлекаюсь.
Nunca me divirto.
Да. Да, иногда развлекаюсь игрой в покер время от времени.
Sim, de vez em quando gosto de um jogo de póquer entre amigos.
и я не часто развлекаюсь.
Tenho poucos amigos e recebo pouco.
- Я покажу тебе, КАК я развлекаюсь.
- Já te mostro como brinco.
Я часто развлекаюсь одна.
- Fico sozinha todas as noites.
Я просто развлекаюсь с тобой, вот и всё.
Só estava a brincar um bocadinho.
Привет, Гарри, агент Купер! Вот, развлекаюсь помаленьку.
Olá Harry, Agente Cooper.
Преподаю аэробику... развлекаюсь слишком уж много.
O habitual. Dou aulas de aeróbica tenho ido a demasiadas festas.
Я развлекаюсь.
Estou-me a divertir!
Я тут не особо много развлекаюсь.
Eu não faço muito entretenimento aqui.
Я так рада, что мы здесь. Я развлекаюсь на полную!
Ainda bem que viemos.
- Я просто развлекаюсь.
- Estou-me só a divertir com este amigo.
Я развлекаюсь.
Eu divirto-me.
"Развлекаюсь как три листика на ветру", мэм.
Estou a três passos da bebedeira.
Развлекаюсь с девушкой, с которой я встречаюсь как обычно.
A divertir-me com a rapariga com que ando a sair.
Нет, это ты меня послушай, лизоблюд проклятый. Я развлекаюсь на вечеринке.
Não, ouça-me, seu bajulador neófito.
Просто немного развлекаюсь.
Só estou a divertir-me um pouco.
Папа, я просто развлекаюсь.
Estou apenas a divertir-me, pai.
Развлекаюсь... как ты мне и велел.
Estou a divertir-me. Como me disseste.
Я развлекаюсь.
Eu divirto-te.
Как я развлекаюсь, мадам?
Com o que é que me divirto, madame?
Я развлекаюсь.
- Estou a divertir-me.
Я тут просто развлекаюсь.
Estou aqui em férias.
Я развлекаюсь.
Eu estou a divertir-me.
Я тут развлекаюсь с другой девушкой.
Tenho saído com outra rapariga.
Чем занимаешься? Так, просто... курю джойнт, пью пиво, развлекаюсь.
A fumar uma ganza, beber umas cervejas, sabes como é.
- Что, ты думаешь, я здесь развлекаюсь?
- Achas que ando a brincar?
Просто развлекаюсь.
A divertir-nos um pouco, só isso.
О, просто развлекаюсь также как и все одинокие девушки.
Estou só a fazer as coisas divertidas que vocês, as raparigas solteiras, fazem.
- Развлекаюсь?
- Desculpe, prazeres?
Я развлекаюсь, оскорбляя их тонкие чувства.
Diverte-me ofender as suas delicadas sensibilidades.
Дарий, покажем гостям, чем я тут развлекаюсь?
Dario, mostremos aos nossos convidados o que tenho passado.
Я уже 4 года развлекаюсь возле этого здания.
Passei quatro anos a divertir-me à sombra daquele edifício.
привет, это джексон развлекаюсь в старой "альма матер"
Olá, é o Jackson, estou a divertir-me na velha universidade.
Просто я немного развлекаюсь.
Só estou a divertir-me.
Когда я развлекаюсь, я хочу, понимаете, чтобы маленький О-Джей был со мной.
Se estou a divertir-me, quero que o pequeno OJ venha comigo.
Я просто развлекаюсь! Давайте!
Apenas me estou a divertir!
Я знаю, что в это время будет баскетбольный матч но чем болеть за Сурков, может лучше посмотреть как я развлекаюсь с одним из них?
Eu sei que interfere com o jogo de basquetebol mas, vá lá preferem gritar pelos Marmotas ou ver-me a fazê-lo com um?
Я не развлекаюсь сравнениями.
Não alimento especulações.
А СПЕЦНАЗ вдруг устраивает феерическое представление, в котором я развлекаюсь с Федералами у себя в розарии.
O Distrito Federal tem de montar um grande circo e eu acabo com os federais atrás dos meus roseirais.
Но я тоже иногда развлекаюсь.
Eu também me divirto.
Да я так просто, развлекаюсь.
- Estava só... É uma brincadeira.
Я флиртую, развлекаюсь.
Namoro, é divertido.
А затем я просто перемещаюсь и развлекаюсь.
Assim, giro por aí, a divertir-me.
Вот так и развлекаюсь.
É assim que tiro os dividendos.
Я так постоянно развлекаюсь.
- Nos ratos.
Развлекаюсь.
Só por prazer.
Здорово я развлекаюсь.
Estou-me a divertir imenso.
- Развлекаюсь.
Porque isso distrai-me.
Да, развлекаюсь с фотоаппаратом
Ah, eu estou só a tentar arranjar a câmera...
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаемся 17
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаемся 17